Любовник?

  • 128 697
  • 2 426
# 1 785
Сигурно е хубаво, но не ми се е случвало. Само такова сексуално привличане съм имала, но не беше любов. Но и то не е баш от пръв поглед...
Чак завидЕх, и аз искам такова пък. Ама късно, чадо...  Whistling
Виж целия пост
# 1 786
За тези работи няма късно! Но го има другото - с възрастта си слагаме повече морални задръжки и дори да се случи такова събитие, сме по-склонни да го осмисляме. Пък и, от любовта от пръв поглед до женитбата има много препятствия, които трябва да бъдат преодолени. Simple Smile
Виж целия пост
# 1 787
Нека да не ми се случва, все още си обичам мъжа и не искам да му изневерявам.  Joy
Виж целия пост
# 1 788
Ние жените сме по-емоционални,по влюбчиви,затова разбирам колко е трудно за една жена,коеято е влюбена да устои да не стане любовница,или да не изневери.Как стои въпросът при мъжете?И те ли се влюбват така безпаметно,когато изневеряват,или за тях е просто забавление в по-голяма част от случаите?
Виж целия пост
# 1 789
Мидичка, по мои наблюдения може да ги има и двете....
И безпаметно влюбване от страна на мъж в жена....и просто забавлението..
Виж целия пост
# 1 790
Любовниците са за забавление,забвение,себеутвърждаване и ако се сетя още нещо ще го добавя. Embarassed
Виж целия пост
# 1 791
Desss, перфектно казано....
Виж целия пост
# 1 792
Dess, защо го изтри?
Виж целия пост
# 1 793
Ето го  Hug не съм го изтрила , преместих го в друга тема
Wink




Одному не хватает, грубо говоря, одной женщины, он переключается на другую, пятую...десятую. А другому не хватает и жизни, чтобы любить одну-единственную.

© Константин Хабенский



Грубо е да се каже,но на някои не им стига една жена и се прехвърлят на друга , пета ... десета. А на друг не му стига и целият живот за да обича единствената и неповторимата.

© Константин Хабенский





Няма какво да добавя  Grinning .. Слова на истински мъж и прекрасен актьор  Peace
Виж целия пост
# 1 794
Ето го  Hug не съм го изтрила , преместих го в друга тема
Wink




Одному не хватает, грубо говоря, одной женщины, он переключается на другую, пятую...десятую. А другому не хватает и жизни, чтобы любить одну-единственную.

© Константин Хабенский



Грубо е да се каже,но на някои не им стига една жена и се прехвърлят на друга , пета ... десета. А на друг не му стига и целият живот за да обича единствената и неповторимата.

© Константин Хабенский





Няма какво да добавя  Grinning .. Слова на истински мъж и прекрасен актьор  Peace

Не ставаш за преводач. "Грубо говоря" не се превежда като "грубо е да се каже". В този случай има значение на "най-общо казано". "неповторима" няма в оригинала, що за свободни съчинения?
Виж целия пост
# 1 795
Ето го  Hug не съм го изтрила , преместих го в друга тема
Wink




Одному не хватает, грубо говоря, одной женщины, он переключается на другую, пятую...десятую. А другому не хватает и жизни, чтобы любить одну-единственную.

© Константин Хабенский



Грубо е да се каже,но на някои не им стига една жена и се прехвърлят на друга , пета ... десета. А на друг не му стига и целият живот за да обича единствената и неповторимата.

© Константин Хабенский





Няма какво да добавя  Grinning .. Слова на истински мъж и прекрасен актьор  Peace

Не ставаш за преводач. "Грубо говоря" не се превежда като "грубо е да се каже". В този случай има значение на "най-общо казано". "неповторима" няма в оригинала, що за свободни съчинения?

Лизет, друго не искам от живота за мен,освен самочувствието ти Laughing
Добър преводач е този, който знае идиома или най-разговорната форма на езика , на който се превежда - в случая български. "Грубо говоря" в българския най-уместно е "грубо е да се каже".

П.П. Друга е вече ситуацията, ако този израз е далеч от лексикалния ти авоар, макар че поне малко имаш нужда. Mr. Green
Виж целия пост
# 1 796
Лизет е права в този случай! Буквалният превод на "грубо говоря" тук е много груб, защото дори не се касае за превод на идиом, а за буквалност. За руснаците "грубо говоря" е като нашето "в общи линии", "общо казано", а на мен най-леко ми се вижда "така да се каже". И никаква "неповторима" няма. Има "една-единствена". Ако човекът искаше да каже "неповторима", щеше да го каже, ама не е!
Виж целия пост
# 1 797
Лизет е права в този случай! Буквалният превод на "грубо говоря" тук е много груб, защото дори не се касае за превод на идиом, а за буквалност. За руснаците "грубо говоря" е като нашето "в общи линии", "общо казано", а на мен най-леко ми се вижда "така да се каже". И никаква "неповторима" няма. Има "една-единствена". Ако човекът искаше да каже "неповторима", щеше да го каже, ама не е!

Андариел, прощавай, но не мога и минута да гледам филм с буквален превод. Най-труден е преводът на жаргонни изрази от езика , от който се првежда, особено ако са резултат на неща от техния бит, с които не сме запознати. 
А в случая се превежда от руски на български. Аз възприемам автора като възпитан и деликатаен мъж, който се извинява за грубия израз за първата категория мъже. Аз бих го превела по същия начин като Десс.
Виж целия пост
# 1 798
На руски не обичам никакъв превод, на английски понякога предпочитам, особено много новите филми, че там е 80% жаргони.

В интерес на истината, ако не беше нуждата да се превежда тук, аз бих подминала "грубо говоря" като несъществена част. Но за "неповторима" съм категорична. Все пак, не говорим за превод на Шекспир и не сме Валери Петров.  Peace
Виж целия пост
# 1 799
Въпрос на вкус. Аз харесвам преводите на Валери Петров и екранизациите по Шекспир.
Или както казваха руснаците :"По вкус и цвет товарищь неть" Mr. Green
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия