Джансел Елчин с новият проект "Лош път" - (Kötü Yol) - тема 9

  • 49 670
  • 736
# 300
О, много се радвам, че вече има кой да помага за превода.  Hug

Парадокс или балкански синдром, на молбата ни откликнаха турско и англоговорящи от два континента, а всъщност специалистите са тук и чакат, но да критикуват за жалост.  Sad

Ако си в час наистина за нещата около сериалите знаеш много добре как и защо се превеждат, за потребители от темата и безвъзмездно. И резултатът си струва, независмо от неточностите и пропуските, които всички знаем. Ако искаш професионален превод и качестово знаеш как става, закупуваш си филма като излезе на ДВД и си плащаш за превода, по принцип не специално за теб защото твърдиш, че знаеш езика.  Peace  

Дизилер  Hug би ли поел превода и редакцията на сериала, би помогнал на всички и ще ти бъдем благодарни.    
Виж целия пост
# 301
Temata ,,Kotu Yol,, ima samo edna slicnot (ako taka moze da se kaze) so ,,Gospodarkata na ciflikot,, a toa e periodot koj go opfaka i NISHTO  DRUGO.  smile3506
Виж целия пост
# 302
Ме израдува многу кога видов дека на Канал Д првата епизода од ,,Лош пат,, е погледана 76.556 [/bпати  newsm10
Виж целия пост
# 303


    Няма да помага Рими Hug
Ролята но този образ  е да критикува, да се заяжда  ,да  изкаже  мнение без някой да му го  е искал.

Застрахова се човекът - не му допадал сюжета на Лп.

Аз се подписвам с две ръце ,че не е изгледал нито един филм от край-до край.

Така ,че положението е ясно- продължаваме по същия начин , а на който не му харесва ,да си го превежда сам или изобщо да не влиза в темата да се ядосва .
Толкова време загуби  тази сутрин да ни обяснява кое как е и защо.
Виж целия пост
# 304


Извинявам се, ако е споделяно. Hug

Виж целия пост
# 305
Точно така е Себи  Heart Eyes Hug, права си.

Аз винаги се чудя на хората, които си губят времето да критикуват и рушат вместо да създават и помагат, не знам какво удоволствие им носи.

Много по полезно и за него самия и за нас ако беше използвал времето си да преведе една две части, по малко време би му отнело, а би доставил  удоволствие на много хора.
Виж целия пост
# 306
Mydream Hug Hug

Снимките сме ги виждали,но никога не ни е в повече Джансел ,а и Пънар като част от живота му.
Добре дошъл е всеки,който иска да сподели . Hug
Виж целия пост
# 307
Mydream,

Споделяно е Laughing Hug преди  няколко дни,но е толкова приятна и позитивна гледката ,че винаги е приятно да я види пак човек


Иф Hug писали сме в една минута LaughingМоля да ме извиниш.
Виж целия пост
# 308

                          
                           
Виж целия пост
# 309
Себи,няма за какво. Hug Hug Hug
Виж целия пост
# 310
  

   А , аз попаднах за първи  път на гифчета от Лп и няма отърване от мен hahaha hahaha hahaha



                
Виж целия пост
# 311
здравейте,

виждам, че има критики по отношение на превода (надявам се с цел подобряване на качеството, а не излишни пререкания) и аз като част от екипа, който се опитва да сведе сериала до нещо, разбираемо, ще отговоря.

diziler , превежда се от англ. ез и там напр. момичетата (арабките) превеждат обръщенията м/у сестрите като "sister", което на бълг. ез. в двата случая се много различно т.е. когато Нуран говори на Джанан предполагам й казва "сестричке" или "сестро", а когато Джанан й отговаря, преводът е "како". Такива разминавания се получават поради факта, че за съжаление няма кой да превежда от турски ез. или поне да редактира нашия превод.
Ако diziler желае, аз нямам нищо против, той да редактира нашия превод и чак тогава да се слагат субове.

Не говоря от имено на всички превеждащи, но за съжаление, това е, което на този етап е по силите ни, момичета   bouquet
Аз лично се извинявам, ако има недопустими грешки в превода, но вината не е наша  Embarassed
Виж целия пост
# 312
Да кажа и аз .Много внимание се обърна.Нали се превежда , за да го гледаме първо ние , а и всички които се интересуват.Какъвто и да е превода минал през два езика  Sick, смятам ,че не е нанесъл "непоправими'  Laughingщети та да не може да се разбере смисъла , а и да изопачи казаното. Simple SmileА превода от английски е перфектен , което е писано това се превежда.
Направо , да ви кажа много евала се прави на някой  Stop Я стига  Laughing
Хубав следобяд    bouquet
Виж целия пост
# 313
Јас премногу им благодарам на момичињата за вложениот труд,да ни причинат задоволство да ја изгледаме оваа прекрасна серија,со најдобриот турски актер према сите критериуми.  Hug Hug Hug newsm10 smile3525
Виж целия пост
# 314
Момичета, и аз съм на мнението на Shatzi, че отделяме много време, а няма смисъл. Не се хващайте на разни писанки. Знаем, че преводът не е професионален, и вероятно има пропуски, но според мен не са толкова съществени. Татко, братко, како... няма значение. Mr. Green Прекрасно ни е ясно кой на кого говори, така че смисъла го хващаме. Wink А това е важното. Hug Hug Hug

Mydream,    bouquet
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия