"Родна реч, омайна, сладка..." - трудният български език, 2-ра тема

  • 20 478
  • 144
# 15
Официален източник ми трябва и на мен, защото спорът, който породи питането ми, беше подобен на този тук в темата. Simple Smile
"Официален правописен речник на българския език" на БАН, 2012 година, страница 77.
Скрит текст:
На работа съм и не мога да пиша в момента, но довечера мога да цитирам и примери от речника, ако все още има дебат Simple Smile.

Благодаря!  Grinning
Виж целия пост
# 16
Благодаря за новата темичка   bouquet

Подкрепям, че името се огражда със запетаи, цял живот съм го знаела така.

Момичета, къде е ударението на плода помело? Че го няма в моя речник  Tired
Виж целия пост
# 17
Благодаря за новата темичка   bouquet

Подкрепям, че името се огражда със запетаи, цял живот съм го знаела така.

Момичета, къде е ударението на плода помело? Че го няма в моя речник  Tired

ПомЕло.
Виж целия пост
# 18
Благодаря, Хексе  Hug
Виж целия пост
# 19
Нещо, на което се натъкнах:
- в речниците от 1989 и 2008 се пише: имен(ден), именни (дни), именник, именници
- в речника от 2012 се пише: имен (ден), имени(дни), именик, именици.
Виж целия пост
# 20
Да, трябва да има някое друго нововъведение, иначе не може. Нещо и при пунктуацията имало промени, но не знам точно какви. Grinning
Виж целия пост
# 21
Нещо, на което се натъкнах:
- в речниците от 1989 и 2008 се пише: имен(ден), именни (дни), именник, именници
- в речника от 2012 се пише: имен (ден), имени(дни), именик, именици.


Да, така е. Вече имаме две различни думи:
- именик - за човек, който има имен ден
и
- именник - за списък, напр. "Именник на българските владетели"


И при слятото, полуслятото и разделното писане има доста промени, july1993.
Ама да не ти пука - едно, че самите съставители не знаят какво са писали в речника си, и второ, като пуснат следващото издание, пак ще има промени и нищо чудно да върнат старото положение. В момента отношението на ИБЕ е "всеки да си пише, както си иска и изобщо не ни занимавайте с глупости". Че и се обиждат, когато човек им покаже какви глупости са сътворили. Поне Владко Мурдаров се фръцка по медиите, че разбираш ли, преподаватели от разни университети намирали кусури на речника му.
Абе... Мъка, мъка...
Виж целия пост
# 22
Къде е Балан, да дойде и да сложи ред!  Grinning
Много ми харесва писмото му до Вазов:

Господин Министре,
В душесмут окосъзрех вещилище във вестопродавниците всекидневни, че е сторена изпъдица на самоличността ми от Вашето просветилище народно поради негодие старешко. Това вля злиногорчило в душепокоя ми и ме подтикна към устопсувни и матерни мръснословия. Защото ако ме окосъзрете, ще заключите, че съм душесвеж, сърцемлад и в прекалено якотелесие. Никакво коленослабие и кръстонемощни поличби не са ме споходили. Храноглътните ми желания са като у новобрачни. Гълталището ми, коремието ми и продължаващите ги телесни добавки са в изправност. Сърцетупът ми е нормален, кръвопластът е естествен, а любощенски подсети - непрестанни. При това младосърдие и якотелесие бива ли да ме подвергвате на изпъдица?
С настоящето си буквописание Ви моля да не ме изпращате в пенсионно пустовремие, а и в бъднодневие да ме оставите на трудотворна занимавка.

Последна доплънка:
Виж, ако става реч за проф. Влахов, той, макар че е в ергенски самолипс, изпадна в кръстонемощие и комай е в пълен угас на любощенските подсети. Ето защо неговата изпъдица е по-належаща.

Подпис: Ал. Балан
 Ясно, разбрано, чист български език!  smile3503
Виж целия пост
# 23
 Laughing в стил малко като на немски.
Виж целия пост
# 24
Предишните теми ми бяха изключително полезни. Надявам се и тази да е такава.   bouquet
Виж целия пост
# 25
Това с буржуазията ме гръмна Laughing
Виж целия пост
# 26
Здравейте!

Радвам се, че ви открих! Със сигурност ще ми бъде много полезна темата.  Hug

Вчера майка ми ме хвърли в размисли по въпроса кога се използва думата "химичен", и кога - "химически". Никога не се бях замисляла, че това са два различни вида думи и със сигурност много пъти съм ги използвала погрешно. В крайна сметка, стигнах до заключение коя дума, кога е правилно да се използва, а и като се произнесе словосъчетанието, ако се замисли човек, по интуиция преценява как е правилно. Разбира се, има много други подобни примери. Вие замисляли ли сте се?
Виж целия пост
# 27
Много ти благодаря за линка.   bouquet
Обаче изпаднах в нерешимата дилема – на ушите си ли да вярвам (като слушам Мурдаров как се кълне, че никога не е съществувала като норма думата мàсло), или на очите си, гледайки речника, в който това е единствената форма и в чийто авторски състав фигурира неговото име (цитирах по-нагоре страницата и изданието).  Laughing
За съжаление, не за първи път професор Мурдаров демонстрира, че не знае какво е писал в собствения си речник...

За нищо.   bouquet
Не разбрах за кой речник говориш, че 'мАсло' е единствената правилна форма. Нали по-горе си писала, че в този от 1983 г. ги има и двете форми?
А направи ли ти впечатление, че Мурдаров казва 'по същият начин'? В линка, който дадох - на 39:17, но на други места също съм го чувала.

Здравейте!

Радвам се, че ви открих! Със сигурност ще ми бъде много полезна темата.  Hug

Вчера майка ми ме хвърли в размисли по въпроса кога се използва думата "химичен", и кога - "химически". Никога не се бях замисляла, че това са два различни вида думи и със сигурност много пъти съм ги използвала погрешно. В крайна сметка, стигнах до заключение коя дума, кога е правилно да се използва, а и като се произнесе словосъчетанието, ако се замисли човек, по интуиция преценява как е правилно. Разбира се, има много други подобни примери. Вие замисляли ли сте се?

При някои от прилагателните, завършващи на -ичен и -ически, има дублетни форми, при други има разлика в значението, при трети едната форма се е наложила над другата. В случая 'химичен' и 'химически' са по-скоро от дублетните форми, като астрономичен – астрономически и биологичен – биологически. Павлина е написала много добра публикация, може да я погледнеш, ако искаш: http://pavlinav.wordpress.com/2013/06/07/1-55/
Виж целия пост
# 28

Не разбрах за кой речник говориш, че 'мАсло' е единствената правилна форма. Нали по-горе си писала, че в този от 1983 г. ги има и двете форми?

В речника от 1981 г. е само "мАсло".
Виж целия пост
# 29

Не разбрах за кой речник говориш, че 'мАсло' е единствената правилна форма. Нали по-горе си писала, че в този от 1983 г. ги има и двете форми?

В речника от 1981 г. е само "мАсло".

Но той нали не е 'официален'? Може ли да цитираш авторите? А Как' Сийка беше цитирала речника на БАН от 1983 г., където двете форми са дублетни:  Simple Smile

Цитат
Не знам за кой речник от 1981 г. говорите, аз имам изданието на БАН от 1983 г и там, на стр. 415, си пише:
мàсло и маслò, маслà
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия