"Принцесата и Кралицата" и "Принцът-Ренегат"

  • 57 190
  • 454
# 285
Преглеждах назад в темата и попаднах на няколко неща.
Какво стана с град Hull? По-добре да го оставим без превод, защото думата има няколко значения, едно от които е "тялото" на кораб. Понеже става дума за остров, по-вероятно ГРРМ има това предвид, а не "шушулка".
Корпус! Загрях после...град Корпус?

И какво решихте с Mudfoots, Калнокраките? Аз ги нямам, но ми е интересно.

Роди го пиша Роди Разрушителя, но ще го видя в уикито, може и да излезе нещо полезно. Нищо не знам за тоз' пич.
Виж целия пост
# 286
Град Корпус е отлично, май бяхме решили да не превеждаме името, но твоето предложение е супер. Калните крака забравих как останаха, ще погледна как съм го оставила.
Виж целия пост
# 287
Мерси! Grinning
Виж целия пост
# 288
Как точно се превежда men of tainted blood.?


Виж целия пост
# 289
Покварена, омърсена, прокълната
Дай ми малко контекст
това за Демън ли е Simple Smile
Виж целия пост
# 290
Покварени мъже?

Нещо ми изпуши бушона....припомнете ми, моля: казва се претърпял в 3л. ед.ч. и претърпЕли в 3л.мн.ч. и по същия начин непосмял и непосмели, а не претърпЯли и непосмЯли. Нали?
Божее, много забравям. Срам. Това после ще го изтрия.  Blush
Виж целия пост
# 291
Покварена, омърсена, прокълната
Дай ми малко контекст
това за Демън ли е Simple Smile

Не , описание на някаква паплач. Laughing

Покварена пасва. Мислех,  да не би да е нещо по-специално свързано с кръвосмешение или болест.


П.П.
Претърпели, не посмели.

П.П.П. Въх и аз изпуших.. Crazy
Виж целия пост
# 292
Да ви разсея с три картинки от Историята


Ренира


Демън и Златните плащове



и синът им Егон 3-ти
Виж целия пост
# 293
Запецнах..
Как се казва на български отрова, която не предизвиква мъчителна смърт?
На английски е написано gentle one poison, но не ми звучи добре   буквално.
Всичко което ми хрумна е блага отрова.. Mr. Green
Виж целия пост
# 294
милостива отрова?

пп безболезнена?
Виж целия пост
# 295
Хексе, как е цялото изречение? Това изглежда странно като словоред.
Виж целия пост
# 296
Хексе, как е цялото изречение? Това изглежда странно като словоред.

Това е изречението:
The poison in the wine was a gentle one


П.П. Милостива май е добре.
Виж целия пост
# 297
"Отровата във виното не била мъчителна" предполагам, защото иначе не български звучи странно.
Виж целия пост
# 298
Май идеята е, че е била упойваща отровата. Thinking

Да споделя, аз преведох 12 част, май остана само 5та вече. И трябва да направя последна редакция, да уеднаквя имената и стила и да подредя окончателно..
Смятам, че до 01.12 ще стане. Grinning

Като чета Кралицата направо страх ме хваща какво ни е приготвил чичо в книгите по-нататък. То бива обрати и непредвидени събития, кое от кое по-трагични..  ooooh!
Жал ми е за абсолютно всички герои от двете страни (с малки изключения) дори и тези които са един-два пъти споменати.
Виж целия пост
# 299
Мен ме потресоха Зимните Вълци начело с Роди.  newsm20 Flowers Rose Flowers Rose
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия