Фраза, която мразя

  • 1 218 040
  • 20 286
# 3 720
Напоследък модерното във форума "да се разходиш в обувките й", "е, като не си в нейните обувки, не знаеш какво е". Мили хора, от тази страна на Атлантика му казваме "не си на нейно място". А обувките ги разхождайте по Пето авеню.  hahaha
Виж целия пост
# 3 721
Това ме подсети и за добилата напоследък  популярност фраза (във форума я срещнах): "Не е моята чаша чай". За мен е дразнеща.
Виж целия пост
# 3 722
Напоследък модерното във форума "да се разходиш в обувките й", "е, като не си в нейните обувки, не знаеш какво е". Мили хора, от тази страна на Атлантика му казваме "не си на нейно място". А обувките ги разхождайте по Пето авеню.  hahaha

Лесна работа! Като парче кекс!
Виж целия пост
# 3 723
Напоследък модерното във форума "да се разходиш в обувките й", "е, като не си в нейните обувки, не знаеш какво е". Мили хора, от тази страна на Атлантика му казваме "не си на нейно място". А обувките ги разхождайте по Пето авеню.  hahaha

Лесна работа! Като парче кекс!

Или парчета от едни други работи като нарицателни за лошо качество. Simple Smile
Виж целия пост
# 3 724
Напоследък модерното във форума "да се разходиш в обувките й", "е, като не си в нейните обувки, не знаеш какво е". Мили хора, от тази страна на Атлантика му казваме "не си на нейно място". А обувките ги разхождайте по Пето авеню.  hahaha

Лесна работа! Като парче кекс!

Или парчета от едни други работи като нарицателни за лошо качество. Simple Smile

Тези, които се удариха във вентилатора ли имаш предвид?  Laughing
Виж целия пост
# 3 725
Напоследък модерното във форума "да се разходиш в обувките й", "е, като не си в нейните обувки, не знаеш какво е". Мили хора, от тази страна на Атлантика му казваме "не си на нейно място". А обувките ги разхождайте по Пето авеню.  hahaha

Лесна работа! Като парче кекс!

Или парчета от едни други работи като нарицателни за лошо качество. Simple Smile

Тези, които се удариха във вентилатора ли имаш предвид?  Laughing
smile3521
Виж целия пост
# 3 726
И то закачения на тавана при това.  Laughing

Напоследък модерното във форума "да се разходиш в обувките й", "е, като не си в нейните обувки, не знаеш какво е". Мили хора, от тази страна на Атлантика му казваме "не си на нейно място". А обувките ги разхождайте по Пето авеню.  hahaha

Лесна работа! Като парче кекс!

 Naughty Кекс - само веднъж на синя луна, че иначе ще стана с размера на Тексас.  Laughing
Виж целия пост
# 3 727
"Мисли позитивно", "Бъди позитивен" - вбесявам се, като ги чуя. Цялата идея за прословутия позитивизъм ме дразни и я намирам за вредна.

аз също ги мразя тия глупости. Това са приказки на хора на които им е широко около врата малко или много и са в някакъв филм щото били мислели позитивно и видиш ли всичко е цветя и рози.
Виж целия пост
# 3 728
 Embarassed Може ли да обясните за кекса, тавана и Тексас? Много закодирано заговорихте и не разбрах нищо.
Виж целия пост
# 3 729
Напоследък модерното във форума "да се разходиш в обувките й", "е, като не си в нейните обувки, не знаеш какво е". Мили хора, от тази страна на Атлантика му казваме "не си на нейно място". А обувките ги разхождайте по Пето авеню.  hahaha

 newsm10
И мен страшно ме дразнят тези "обувки"!
Виж целия пост
# 3 730
Естели, Софи се помайтапи с моя пост, защото мен ме дразни един английски идиом, който взе да става все по-популярен на български с буквалния си превод. Та тя върна с буквален превод на друг - piece of cake, което ще рече, лесно е като фасул (нали това растение беше?  Laughing) След това диалогът продължи със същата шеговита нотка, но вече с израза the shit hit the (ceiling) fan, т.е., буквално "л**ното удари вентилатора (на тавана)", на български - стана тя, каквато стана, а това за "размера на Тексас" е стандартен американизъм: когато искаш да кажеш за нещо, че е много голямо, го сравняваш с някой от по-широкичките щати. С две думи, лигавехме се.  Laughing


"Обувките" ги ползват най-вече непристъпили на запад от Трън, ама пусто много сериали изгледали!  Laughing
Виж целия пост
# 3 731
Естели, Софи се помайтапи с моя пост, защото мен ме дразни един английски идиом, който взе да става все по-популярен на български с буквалния си превод. Та тя върна с буквален превод на друг - piece of cake, което ще рече, лесно е като фасул (нали това растение беше?  Laughing) След това диалогът продължи със същата шеговита нотка, но вече с израза the shit hit the (ceiling) fan, т.е., буквално "л**ното удари вентилатора (на тавана)", на български - стана тя, каквато стана, а това за "размера на Тексас" е стандартен американизъм: когато искаш да кажеш за нещо, че е много голямо, го сравняваш с някой от по-широкичките щати. С две думи, лигавехме се.  Laughing


"Обувките" ги ползват най-вече непристъпили на запад от Трън, ама пусто много сериали изгледали!  Laughing

Извинявам се предварително, че ще се направя на многознайко, но оригинала е SHTF Shit Hit The Fan и по принцип не е свързан с тавана и няма таван.


Историята поне аз до колко я знам е следната. Имало бар някъде си в сграда с повече от един етаж, но на горният етац точно над бара има повредена тоалетна и нещо се продълнил тавана какво точно е станало, но изпражненията падат върху един голям вентилатор, който бил в бара и прави на лайна всички в бара съответно и от там SHIT HIT THE FAN или както е по-вероятно да се срещне, написано по-кратко SHTF
Виж целия пост
# 3 732
Не споря, не съм имала причини да се съмнявам в ceiling fan, на което също съм се натъквала. Не знаех историята зад произхода, мерси.
Виж целия пост
# 3 733
Не споря, аз съм чела ceiling fan в книга на британски автор, т.е., не съм имала причина да се съмнявам. Не знаех историята зад произхода, мерси.

За нищо. Пак заповядай  bouquet
Виж целия пост
# 3 734
Фразите за чуждите обувки и чашата чай и мен ме дразнят ужасно. Даже май го бях писала тук преди известно време. Както и "в среща съм" - това със сигурност го разчепкахме!  Laughing
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия