Фраза, която мразя

  • 1 217 331
  • 20 286
# 19 980
Зъбар сме го коментирали.

Гумаджия Simple Smile
Скоро за първи път чух "еладжия" (с ударение на е) - за електротехник. Много смешно ми прозвуча.

Ами как? Друга дума има ли?

За еладжия съм чувала само тук.
Но иначе жичкаджия да. Simple Smile
Виж целия пост
# 19 981
Може да е регионално, но се използва в бранша. Дори за ел.инженер. А пътищар
чували ли сте? Инженер пътно строителство.
Виж целия пост
# 19 982
Електричар е електро инженерът, а жичкаджията е електро техник. Wink

В групата на недомислията - утка и тетка за трипътниците във ВиК средите.
Виж целия пост
# 19 983
Ох, няма да те разберат. Утка е У образен разклонител, а тетка Т образен. Защо недомислия. По-кратко е.
За мен електротехник е завършил електротехникум. Навремето ръководеха бригада от ел.работници- жичкаджии, които не съм сигурна що за образование имаха.
Виж целия пост
# 19 984
Сега чета една поредица на Антъни Райън и забелязвам, че преводачът използва за ж.р. на ловец "ловкиня". Тази дума съм забелязала, че и други преводачи ги затруднява, защото съм срещала за ж.р. и "ловецка" в други книги.
Виж целия пост
# 19 985
Ееее, "ловецка" е неумело като в детската градина. На нищо не прилича, даже "ловЕчка" е по-добре според мен.

Иначе не знам защо не "ловджийка", явно лови някакви други неща, а не животни с пушка. В тоя случай и според мен "ловкиня" е правилно (плувкиня, гребкиня...).
Виж целия пост
# 19 986
Да, и аз се чудя защо "ловкиня", а не "ловджийка".
Виж целия пост
# 19 987
Защото "ловец" и "ловджия" не са еквивалентни. "Ловкиня" не ме безпокои, нормална дума, срещала съм я и преди.
Виж целия пост
# 19 988
Да. "Ловец на глави" например. Хваща ги /избягалите роби, например/, но не ги убива. Ловци на бисери.  Докато ловджията ловува, убивайки.
Виж целия пост
# 19 989
"ловкиня" звучи като производна на "ловка"
Никога не съм я срещала, може би е регионална или просто неправилна
Виж целия пост
# 19 990
Става въпрос за жена от племе, която ловува с лък и копие животни за храна. Това ѝ е основното занятие, макар че и срещу врагове се бие от време на време, пак с лък или копие.
Виж целия пост
# 19 991
Ловджийка.
Иначе някъде в превод на Неруда помня и "ловкиня" май.
Ще пробвам да намеря, че моето е книжно копие
Виж целия пост
# 19 992
Е, значи е ловджийка. Simple Smile
Не всяка дума има женска форма и обратно. Какво ѝ е на „жена ловец“?
В поезията е ясно, че има всякакви измислени словоформи, само и само да се запазят ритъмът и римата. Но в прозата такива изцепки са излишни, освен когато не се търси специален ефект.
Виж целия пост
# 19 993
Аз пък многократно съм я срещала (из книги, не в жаргонни разговори). Тъкмо да дам линк към Берон, за да покажа, че е книжовна дума, която присъства в речника, и се оказа, че в Берон я няма. Шок и шах Astonished

П.П. И "стрелкиня" я няма, как е възможно? Това си е нормално окончание във форма за женски род. "Царкиня" поне се намира.
Виж целия пост
# 19 994
Ловкиня, гребкиня, плувкиня - така изброени - ме подсетиха за една Монокиня на Христо Бойчев отпреди много години. Колко по-лесно, отколкото да кажеш "жена по монокини". 🙃
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия