ХАЛИТ ЕРГЕНЧ И БЕРГЮЗАР КОРЕЛ В "ТИ СИ МОЯТА РОДИНА" /Vatanim sensin/

  • 63 517
  • 729
# 255

Серия 12, превод


00.00.00- 00.48.00


Варна, благодаря! bouquet Hug Hug

Виж целия пост
# 256
ВАРНА smile3525 благодаря за превода Hug

Снимката с Али нова ли е ? Много е пораснал Grinning


  Малко синева за лека нощ Heart Eyes


Виж целия пост
# 257


Снимката с Али нова ли е ? Много е пораснал Grinning



Не се знае кога е правена. Във всички случаи е по-нова от последната, която сме виждали.  
Вече забравих кога беше.  Mr. Green

Виж целия пост
# 258
Здравейте! Hug

Усмихнете се и изживейте един чудесен почивен ден! Grinning Grinning
Топла, уютна  и много щастлива неделя пожелавам на всички! Hug




***********************

Варна Hug за превода - Благодаря!!!





И неделното кафе  - с обич Heart Eyes Hug

Скрит текст:
Виж целия пост
# 259
Добро утро и хубава неделя!  Hug Hug



Няколко реда от Оя Доган

Модата на затворите

Имаше едно известно клише. Затворническите сцени носят рейтинг. Това обаче остана в миналото. Тази година започна друга мода. Главният герой попада несправедливо  в затвора, след това излиза и се заклева да отмъсти. Сериалът "Езел", вдъхновен от "Граф Монте Кристо", постави тази тема по най-добрия начин на екрана. И съм сигурна, че подобна история би се гледала отново с интерес, ако се направи също толкова добра адаптация. Чух, че тази седмица тръгват 4 нови сериала, базирани на такава история. А вече са в ефир и други подобни сериали. Накратко, много скоро екранът ще бъде наводнен с истории, в които вината се стоварва незаслужено върху главния герой, той влиза в затвора и после се зарича да си отмъсти. Да видим колко дълго ще гледаме персонажи, които сами търсят справедливост.

Хаосът, в който живее целият свят се отразява и на предпочитанията на зрителите. Сериалите, които поставят на дневен ред проблемите на обществото, предизвикват много по-голям интерес. Това си личи от сериалите, които са първи по рейтинг през цялата седмица. "Вътрешен човек" /понеделник/, "Майка" / вторник/, "Дирилиш" / сряда/, "Ти си моята родина" / четвъртък/, "Опасни улици" / петък/. Всички те чрез своите герои поставят пръст в раната, в проблемите на страната ни. И получават съответния рейтинг.



.....................................

Възхищавам се на умението на Халит да улучва верния момент, точния сериал. Сигурно и съдбата има някакъв пръст. Няма начин преди една година да си е давал ясна сметка колко на място ще бъде ВС точно сега, но безспорно има страхотен нюх за темите, които ще влязат под кожата на зрителите.

Друг добър пример е Джансу Дере. Тя отсъства 5 години от екрана след "Езел". Имаше епизодична роля във ВВ. Тази година се завърна отново с главна роля и след удара, който направи още първи епизод на новия й сериал, в един вестник имаше коментар "Джансу е най-добрият пример за това, че не е важно кои проекти си приел, а кои си отхвърлил", намеквайки, че няма начин през тези 5 години да не е получавала предложения, но явно е имала търпението да изчака най-доброто.
Виж целия пост
# 260
Привет Hug

Варна bouquet благодаря за превода Hug

Халит на 25 години Grinning Heart Eyes bowuu


Виж целия пост
# 261

Епизод 12, превод


/от Ками  bouquet/


01.31.00 - до края

Е, с превод всичко си идва на място и нещата са много добре и логично навързани.



Скрит текст:
1,31,00

Вас: Влез.

Дж: Командире.
Вас:  Джевдет.

Вас: Готов ли си, полковник?
Дж: На Вашите заповеди съм, командире.

Вас: Полковник Ставрос ще ни придружи.

Днес ще отстраним най-голямата
преграда към Мала Азия.

Назилли ще падне днес или утре.
След това Ушак, Денизли...

Дж: Афион и после никой няма да ни попречи
да стигнем до Анкара, командире.

Но искам да попитам нещо.

 Ешреф ли е единствената ни пречка?
Ако бъде убит всичко ще се реши ли?

Ст: Сега турците нямат армия. И бунтовниците нямат.
Просто са един башибозук.

Действат колкото да ни дразнят.
Когато Ешреф умре,

ще минат месеци
докато някой заеме мястото му.

Вас: Ще застанат един срещу друг.
Ще започне борба за лидерство.

Дотогава...
Как го казвахте вие?

Дж: Дотогава я камилата, я камиларя.

Вас: Точно така, полковник.

Дж: Командире, и преди Ви го казах.
Докато синът  Ви е в ръцете не Ешреф,

да го убием ми се струва леко...
Вас:  Аз ще мисля за сина си, полковник.

Ти измисли как да се справим с Ешреф.

Дж: Добре, разбрах.
Те са решили къде да се срещнем.

Хората му ще бъдат около нас.

След като убия Ешреф,
трябва да очакваме да атакуват.

Вас: Няма да атакуват, Джевдет.
Ешреф...

Виж, тази приказка я знам.
Ще остане като самотна гургулица.

Дж: Чудесно.
И как ще го направим?

Ст: Това вече ще Ви го обясня по пътя.

Тръгваме  ли на лов за гургулици, полковник?
.....................................

ЕШ: Баща ти идва да те спаси, младежо.

Дойде времето за голямата среща.
Подгответе лейтенанта.

Не стягайте много, да не се задуши.
Нужен ни е.

Нали, Ръза? Как си?

Мъж: Моля се за здравето Ви, паша.

Ст: Храбрец си ти!
...................................

Ст: Всяка история си има край,
полковник Джевдет.
.................................

Теф: Ефталия, развържи ги.

Ефталия, развържи ги.

Какво си мислиш, че правиш, Ефталия?
Развържи ме, иначе...

Еф: Иначе какво?

 Иначе...

Ще ме убиеш ли...

полковник Тефик?

Писна ми от лъжите ти.

Писна ми от заплахите ти.

Къде е баща ми?

Теф: Ще ме застреляш ли?

Наистина ли си мислиш,
че можеш да ме застреляш?

Ще застреляш любимия си ли?

Еф: Не мисля.

Защото си недостоен.

Първо ще отида при Азизе.

Ще й кажа кой простреля
в Солун мъжа й в гръб.

И  кой е истинският предател на Родината.

Да видим тогава какво ще направи Азизе.

Теф: Ефталия, заклевам те!

Ефталия, права си.

И другите излъгах.

Дори Азизе излъгах.

Бях принуден да лъжа, за да остана жив.

Но теб никога не съм те лъгал.

Никога.

Винаги съм те обичал.

Не го ли виждаш?

Заради теб ще изгорим и двамата.

Хайде, Ефталия. Хайде, развържи ме.

Виж, имам малко работа, ще я уредя
и после ще ти кажа много хубава новина.

Повярвай ми. Хайде.
Хайде, красавице. Хайде.

Хайде.

Еф: Тогава ще си чакаш така тук,
докато дойдат войниците.

Теф: Ще те убия!
Ще те убия! Ефталия!

Развържи ме!

Виж, ако го направиш,
повече няма да видиш баща си. Ясно ли е?

Развържи ме! Развържи ме.

Развържи! Развържи ме!
Развържи ме!

Еф: Спри.

Ефталия, не го прави!
Развържи ме! Развържи ме!

Ефталия! Ефталия!

Развържи ме!

Еф: Никой да не влиза в стаята.
Господинът е малко изтощен.

Не иска да го безпокоят.
...........................

Ст: Умислен сте, полковник.

Дж: Чувал съм, че този човек Ешреф
е много опасен.

Той е  крачка пред нас .

Как ще уредим тази работа, без да
подложим живота на командира на опасност?


Ст: Лошо е да си крачка напред.
Понякога забравяш да си пазиш гърба.

Дж: Пак говорите със загадки, полковник.

Ст: Проучих мястото, където бяха
хванати дъщеря Ви и приятелят й.

Еш: Търсил си ни. Намери ни.

Тази вечер ела в изоставения хан
в Икичешмелик. Ела сам.

Мех: Проклятие! Това е капан. Тръгвай!

Ле: Никой да не мърда.

Ст: В началото не намерих нищо.
Но когато си дадох малко зор...

Излезе, че един мъж е направил това, което си мислихме, че е дело на бунтовниците.


Те биха използвали тяхно място,  за да поставят капана.


Дж: Значи знаете, че дъщеря ми
и момчето са невинни.

Ст: След като  дъщеря Ви беше помилвана,
вече няма никакво значение.

Сега най- важен е човекът, чийто следи хванахме.
Младеж на име Ръза.

Ешреф си мисли, че ще чака нас.
Но всъщност, ние ще го чакаме.

Днес Ешреф ще умре, полковник.
И за жалост няма да умре от моите ръце,

а от Вашите. Завиждам Ви.
..........................

Баба: Слава Богу.
Всички сме заедно на тази маса.

Аз: Добре, че не разбрахме колко ценно е това прекалено късно.


Отсега нататък не огорчавайте мен
и баба си, става ли?

Ако искам нещо от вас, да знаете,
че е за вашето добро, деца.

Йълдъз.

Дъще, днес ще е венчавката.

Йъ: Мамо!
Аз:  Не съм свършила.

Аз: Ще я направим без много шум.

Разбра ли?

Йъ: Няма да се омъжа за този човек!

Аз: Седни си на мястото, дъще.

Освен това... след венчавката с Мустафа Сами заминавате за Анадола.

Йъ: Какво?

Дори да ме убиеш, пак няма да отида!

Такъв живот ли заслужава  дъщеря ти?

Каква работа имам аз в Анадола?

Бабо, кажи и ти нещо.

Али Кемал.

Аз: Дъще...

Йълдъз, нямаме друг избор.
В този град вече не е спокойно.

В крайна сметка, в Анадола
с Мустафа Сами ще си в безопасност.

Знам, че в момента си ми много ядосана,
но после ще разбереш, че съм права.

Йъ: Няма!
Никога няма да те разбера, мамо.

Али: Мамо, сигурна ли си?
Добре ли помисли?

Хил: Да, мамо. Там не е за кака.

Аз: Мамо, времето ни е малко,
трябва да започнем подготовката.

Баба: Как ще удържим това момиче?

Йъ: По-добре ме убийте.

По-добре да умра,
отколкото да се омъжа за този човек.

Мамо! Моля те, мамо.
Моля те, не ме заключвай.

Аз: Дъще, не се измъчвай.

Йъ: Мамо. Мамо...

Моля те, мамо, пожали ме.

Аз: Недей, маменце. Моля те.

Йъ: Мамо, моля те, пожали ме.

Аз: Йълдъз, не плачи повече, дъще.
Защо не разбираш?

Така ще е по-добре за теб.
Казвам ти, че ще си в безопасност.

Йъ: Леон ще се погрижи за теб.
..............................

Вас: Когато сваля шапката,
тогава ще убиеш Ешреф. Това е знакът.

Придружи полковника.

Направи всичко възможно
нищо да не му отвлича вниманието.

Превод и субтитри: Dari, Varna_2,
g_georgieva & nepukistkata

DATA-BG.NET & VK.COM

Вас: Дойдох, Ешреф.

Излез от дупката, в която се криеш.

Излез като войник с чест.
Погледни ме в очите.

Еш: Не ти трябва да ме учиш на чест,
командир Васили.

Вас: Ешреф. След години...

Най-накрая.

Еш: Не всеки, който ни търси може да ни намери.

Поздравявам те, командире.

Вас: Задачата на полковник Джевдет
е да убие Ешреф.

Твоята задача е...

Ако Джевдет не убие Ешреф...

Ти ще убиеш и Ешреф, и Джевдет.

Вас: Не съм те намерил аз, ти ме намери.

Еш: Не мога да си затворя очите за това, че ще
загинат млади и невинни деца, разбира се.

Онзи ваш оръжеен склад
и френските ви топове...

Аз ги вдигнах във въздуха.
Аз! Ешреф!

Беше фасулска работа.

Вас: Значи си признаваш вината.

Еш: Нямам вина.
Само се защитаваме.

Не можем да оставим Родината си
на такива негодници като вас.

Вас: Това, което наричаш Родина,
ние си го върнахме обратно.

Скопие, Солун, Гюмюлджине...

Еш: Но Анадола е друго.
Не прилича на тях.

Щом сте дошли толкова близо
до ноктите на лъва, значи сте готови да ги опитате.

Вас: Вие вече не сте никакви лъвове.
Не се страхуваме от вас.

И Анадола ще превземем.

За нас е важно,

да си върнем всичко,
което взехте от нас.

Еш: Първо се погрижи за детето си, Васили.

Вас: Под прицел си, Ешреф.
Мери си думите.

Еш: Внимавай.
И ти си под прицел, Васили.

Вас: Не бъди толкова сигурен.

Влезе в капана, Ешреф.
Този път няма излизане, ще умреш.

Дори няма да позволя да те погребат.

Сега доведи сина ми.

Еш: Разбира се.

Ще ти дам сина .

Но първо имам едно условие.

Вас: Не си в положение да поставяш условия.

Еш: Това аз ще го реша.

Ще излезете от Назилли. Веднага.

Вас: Никъде няма да мърдаме.
Дай ми сина.

Вас: Ако не напуснете Назилли...

Няма да видиш повече сина си.

Вас:  Аз ще видя сина си.

Но ти няма да видиш утрешния ден.

Ст: Подгответе се, полковник.
Дж: Нещо не е наред.

Ст: Не, всичко си е наред.
Изпълнете заповедта.

Дж: Нещо не е наред, виж.

Мълчи!
Ст: Предател.

Дж: Мълчи, мълчи!
Ст:  Ще си платиш за стореното.

Дж: Замълчи. Дай заповед на хората.
Никой да не стреля.

Казах ти да дадеш заповед.

Еш: Какво става, командир Васили?
Изпотихте ли се, че свалихте шапката?

Вас: Няма да изведем войската.

Избий си го от ума.

Дори да убиеш мен
и цялото ми семейство, няма да я изведем.

Еш: Големи думи, Васили.
Вас: Защото вярвам във Велика Гърция.

Вас: Не!

Синко! Не!

Синко! Синко, не!

Ст: Ще си понесеш наказанието за това.
Дж:  Мълчи! Мълчи!

Ст: Край с теб!

Еш: Има разлика между приказките и действията,
командир Васили.

Вярвам, че можеш да пожертваш себе си.
Но детето си никога.

Защото ти най-добре знаеш
какво е да страдаш за дете.

Вас: Ще те убия, Ешреф!

Рано или късно ще те убия.
Ще отмъстя за кръвта на сина си.

Вас: Първо трябва
да пролея кръвта на сина ти.

Вашият шпионин.

Виж, Васили...

Ако искаш да видиш сина си отново,

ще излезете от Назилли.

Вас: Къде е Леон?

Къде е синът ми?

Еш: Казах, че първо ще се изтеглите от Назилли!

Вас: Не мога да го направя.

Това ще е предателство.
Еш: Ще го направиш!

Вас: Добре, ще го направя.

Дж: Този, когото доведоха не беше Леон.
Ако бяхме убили Ешреф, те щяха да убият Леон.

Голяма грешка е да смяташ врага си
за глупав, полковник.

Нека това Ви е за урок.
............................

Еф: Трябва да видя полковник Джевдет.

Мъж: Коя си ти?
Защо идваш при полковник Джевдет?

Еф: Кажи му, той ме познава. Важно е.
Трябва да го видя.

Мъж: Полковник Джевдет днес няма да идва в щаба.
Ако имаш да казваш нещо...

Еф: Не. Не. Пак ще дойда.
..........................

Йъ: Мамо! Мамо, отвори вратата!

Баба: Азизе. Дъще.

Помисли още малко.

Йъ: Мамо, отвори вратата.
Аз: Мамо, решението ми е окончателно.

Хил: Мамо, кака няма да издържи там.
Ще се разболее. Анадола не е за нея.

Аз: Хилял, дъще, ти ли ми го казваш?

В Анадола има нужда от медицински сестри.
Покрай Мустафа Сами ще се научи бързо.

Ще е от полза за страната,
много по-добре ще е, отколкото да стои тук.

Али:  Майка е права, Хилял.
Ще свикне, длъжна е.

Аз: Вижте, няма да отваряте вратата на никой.

Чухте ли ме?
................................

Дж: Командире, Ешреф е разбрал за шпионина.

Добре, че синът Ви е жив, командире.

Вас: Какво стана там?
Ст:  Как разбрахте, че не е Леон?

Дж: Човекът, когото доведоха, носеше  халка, командире.

Вас: Ставрос, остави ни сами.

Ст: Командире, аз...
Вас: Казах да ни оставиш сами.

Иска да изтегля войската от Назилли.
В замяна на живота на Леон.

Дж: Как ще го оправдаете, командире.
Вас:  Ще ме съдят за държавна измяна .

Дж: Има един изход.

Ако предприемете  атака с още по-мощни сили, никой няма да Ви обвини.

Вас: Как?

Дж: Когато излизаме от Назилли,
Ешреф ще е там.

Ще иска народът да знае,
че дължи тази победа  на него.

После с голямата и силна войска
ще го нападнем отново.

Не само ще напреднем...

Но и ще можете да унищожите Ешреф
и хората му .

И тогава ще се види
 на кого е победата в действителност.

Но първо трябва
да освободим сина Ви Леон.
.....................................

Еш: Баща ти много те обича, лейтенант.

Ле: Наистина сте удивителен човек.

Еш: Великата гръцка армия...

Ще напусне Назилли заради теб.

Ле: Никога. Баща ми за нищо на света
не би го позволил.

Еш: Не знаеш колко много
те обича баща ти, младежо.

Аз знам.

Но ти не знаеш.

Пригответе се.
...............................

Дж: По заповед на генерал Васили...

подкрепленията и цялата останала войска...

да оставят оръжията и да напуснат Назилли...

и до втора заповед
да чакат на границата с Айдън...

Полковник Джевдет.

Мъж: Телеграмата е приета, командире.

Дж: Ще кажете условието си,
за да пуснете Леон най-накрая.

Да напуснат Назилли.
Ще убедите командир Васили да се изтеглят.

Еш: Според теб ще го направи ли?
Дж: Ще го направи, паша.

Няма да се откаже от сина си.

По този начин ще спечелим време.
Ще проследя кораба и ще намеря оръжията.

Ще построим защитата на Назилли и другите райони.
Няма да успеят да преминат, паша.

Еш: Ако оръжията не дойдат навреме...

ще атакуват още в момента, в който пуснем Леон.


Дж: Не се притеснявайте, паша.
Ще Ви донеса оръжията.
---------------------------

Мъж: Командире, дойде за генерал Васили.

Казахте първо на Вас да  съобщаваме
за всички входящи писма.

Иван: Командир Васили, ако Ви интересува
скритото оръжие на Османската империя...

елате в стария хан под арката.
Подпис, Иван Воробьов.

Превод и субтитри: Dari, Varna_2,
g_georgieva & nepukistkata

DATA-BG.NET & VK.COM

Еф: Здравейте, трябва да се видя с г-жа Азизе.
Много е важно.

Баба: И с обувките влиза.
...............................

Аз: Лека работа.

Помислих.
Решението ми е окончателно.

Стоя зад дадената дума.

Док: Благодаря за доверието.

Аз: Елате довечера да направим венчавката.

Грижете се за дъщеря ми.

Док: Не се притеснявайте.

.............................
Вер: Детето ми.

Леон. Синко.
Детето ми.

Детето ми. Детенцето ми.

Мамо...
- Добре си, нали?

Добре съм, добре. Не се притеснявай.

Не се притеснявай
- Детето ми.

Татко помилва ли Хилял и момчето?
- Не се притеснявай, помилваха ги.

Синко, още ли мислиш за това?

Синко.

Вас: Лейтенант...

Трябва да си поговорим.
.........................

Баба: Кажете на мен какъв  е проблемът.

Азизе може да се върне късно.
Еф: Трябва лично да говоря с нея. Важно е.

Баба: Гостенка е, нищо не мога да кажа.

Поне кафе да Ви направя.
- Не си правете труда. Недейте.

Хил: Аз ще направя, бабо.

Баба: Дойде си.

Идвам, идвам.

Добре дошъл.

Заповядай, влез.

Теф: Обезпокоих ви, майко Хасибе.
Как си? Добре ли си?

Баба: Слава богу.

Теф: Кое е това момиче? Не се познаваме.

Еф: Познаваме се, г-жо Хасибе.

Щом г-жа Азизе закъснява,
ще кажа на Вас.

Хил: Бабо, чичо Тефик ли дойде?
Баба: Да, Хилял.

Направи му кафе с много захар.

Слушам Ви.

Еф: Става дума за полковник Джевдет.
.................................

Дж: Командир Васили ме изпраща.
Ти ли си Иван?

Ив: Да, аз съм.

Дж: Къде е оръжието?

Ив: Още не сме го получили,
но знам къде е.

Дж: И гръцката армия се интересува
от него.

Ив: Ще преговарям с генерала.
Вас не Ви познавам.

Дж: Казвай сега. Къде е корабът?
Къде ще правите размяната?

В кого е оръжието? Говори.
Ив:  Какъв кораб? Не знам за кораб.

Дж: Донесоха ти мостри . Договаряхте се на пристанището. С кого? Казвай!

Ив: Не съм бил аз. Днес дойдох в Измир.
..........................

Фалшивият Иван: Изпратете телеграма на Мустафа Кемал паша.

Паша, утре...

Утре оръжията ще са в ръцете ни
с Божието благоволение.

Утре слънцето на победата
ще огрее всички турци.

Ваш войник , Гюрджу Салих.

Мъж: Добре се справихте като руски търговец.
Полковникът изобщо не се усъмни.

Мъж: Командире, Иван е пристигнал в Измир.
Стигнало е до гърците.

Ако полковникът чуе, ще разбере,
че Вие не сте Иван.

Гюрджю: Полковникът отдавна е в открито море.
Няма да чуе.

Когато накажа предателя на Родината,
тогава ще разбере кой съм.
---------------------------

Дж: Щом днес си дошъл в Измир,
откъде знаеш за оръжията?

Кога  изпрати телеграмата
на командир Васили?

Ив: Днес дойдох. После чух,
че някой друг използва името ми.

Срещал се с хората,
с които трябваше аз да се срещна.

Попаднах на следите му.

Дж: И с кого трябваше да  се срещнеш?

С кого ще се срещаш, Иван?

Кой е? Говори! Кой? Казвай!

Ив: Изпратиха ми вест по Хасан Безсмъртния.
Той гарантира за човека и  аз дойдох.

Дж: Кой ти изпрати вест по Хасан Безсмъртния?

Ив: Един османски офицер.

Дж: Кой? Кой е османският офицер?

Ив: Полковник.

Дж: Паша,  офицерите ни
са убити от османски войник.

Дж: Кой полковник?

Ив: Полковник...

Тефик.















 












.












Виж целия пост
# 262

Епизод 12, превод


/от Ками  bouquet/


01.31.00 - до края

Е, с превод всичко си идва на място и нещата са много добре и логично навързани.



Скрит текст:
1,31,00

Вас: Влез.

Дж: Командире.
Вас:  Джевдет.

Вас: Готов ли си, полковник?
Дж: На Вашите заповеди съм, командире.

Вас: Полковник Ставрос ще ни придружи.

Днес ще отстраним най-голямата
преграда към Мала Азия.

Назилли ще падне днес или утре.
След това Ушак, Денизли...

Дж: Афион и после никой няма да ни попречи
да стигнем до Анкара, командире.

Но искам да попитам нещо.

 Ешреф ли е единствената ни пречка?
Ако бъде убит всичко ще се реши ли?

Ст: Сега турците нямат армия. И бунтовниците нямат.
Просто са един башибозук.

Действат колкото да ни дразнят.
Когато Ешреф умре,

ще минат месеци
докато някой заеме мястото му.

Вас: Ще застанат един срещу друг.
Ще започне борба за лидерство.

Дотогава...
Как го казвахте вие?

Дж: Дотогава я камилата, я камиларя.

Вас: Точно така, полковник.

Дж: Командире, и преди Ви го казах.
Докато синът  Ви е в ръцете не Ешреф,

да го убием ми се струва леко...
Вас:  Аз ще мисля за сина си, полковник.

Ти измисли как да се справим с Ешреф.

Дж: Добре, разбрах.
Те са решили къде да се срещнем.

Хората му ще бъдат около нас.

След като убия Ешреф,
трябва да очакваме да атакуват.

Вас: Няма да атакуват, Джевдет.
Ешреф...

Виж, тази приказка я знам.
Ще остане като самотна гургулица.

Дж: Чудесно.
И как ще го направим?

Ст: Това вече ще Ви го обясня по пътя.

Тръгваме  ли на лов за гургулици, полковник?
.....................................

ЕШ: Баща ти идва да те спаси, младежо.

Дойде времето за голямата среща.
Подгответе лейтенанта.

Не стягайте много, да не се задуши.
Нужен ни е.

Нали, Ръза? Как си?

Мъж: Моля се за здравето Ви, паша.

Ст: Храбрец си ти!
...................................

Ст: Всяка история си има край,
полковник Джевдет.
.................................

Теф: Ефталия, развържи ги.

Ефталия, развържи ги.

Какво си мислиш, че правиш, Ефталия?
Развържи ме, иначе...

Еф: Иначе какво?

 Иначе...

Ще ме убиеш ли...

полковник Тефик?

Писна ми от лъжите ти.

Писна ми от заплахите ти.

Къде е баща ми?

Теф: Ще ме застреляш ли?

Наистина ли си мислиш,
че можеш да ме застреляш?

Ще застреляш любимия си ли?

Еф: Не мисля.

Защото си недостоен.

Първо ще отида при Азизе.

Ще й кажа кой простреля
в Солун мъжа й в гръб.

И  кой е истинският предател на Родината.

Да видим тогава какво ще направи Азизе.

Теф: Ефталия, заклевам те!

Ефталия, права си.

И другите излъгах.

Дори Азизе излъгах.

Бях принуден да лъжа, за да остана жив.

Но теб никога не съм те лъгал.

Никога.

Винаги съм те обичал.

Не го ли виждаш?

Заради теб ще изгорим и двамата.

Хайде, Ефталия. Хайде, развържи ме.

Виж, имам малко работа, ще я уредя
и после ще ти кажа много хубава новина.

Повярвай ми. Хайде.
Хайде, красавице. Хайде.

Хайде.

Еф: Тогава ще си чакаш така тук,
докато дойдат войниците.

Теф: Ще те убия!
Ще те убия! Ефталия!

Развържи ме!

Виж, ако го направиш,
повече няма да видиш баща си. Ясно ли е?

Развържи ме! Развържи ме.

Развържи! Развържи ме!
Развържи ме!

Еф: Спри.

Ефталия, не го прави!
Развържи ме! Развържи ме!

Ефталия! Ефталия!

Развържи ме!

Еф: Никой да не влиза в стаята.
Господинът е малко изтощен.

Не иска да го безпокоят.
...........................

Ст: Умислен сте, полковник.

Дж: Чувал съм, че този човек Ешреф
е много опасен.

Той е  крачка пред нас .

Как ще уредим тази работа, без да
подложим живота на командира на опасност?


Ст: Лошо е да си крачка напред.
Понякога забравяш да си пазиш гърба.

Дж: Пак говорите със загадки, полковник.

Ст: Проучих мястото, където бяха
хванати дъщеря ви и приятелят й.

Еш: Търсил си ни. Намери ни.

Тази вечер ела в изоставения хан
в Икичешмелик. Ела сам.

Мех: Проклятие! Това е капан. Тръгвай!

Ле: Никой да не мърда.

Ст: В началото не намерих нищо.
Но когато си дадох малко зор...

Разбрах, че има човек,
който е свързан с бунтовниците.

В крайна сметка, за да поставят капан
щяха да използват тяхно място.

Дж: Значи знаете, че дъщеря ми
и момчето са невинни.

Ст: След като  дъщеря Ви беше помилвана,
вече няма никакво значение.

Най-важното е да намерим човека,
който отдавна търсим.

Младеж на име Ръза.

Ешреф си мисли, че ще чака нас.
Но всъщност, ние ще го чакаме.

Днес Ешреф ще умре, полковник.
И за жалост няма да умре от моите ръце,

а от Вашите. Завиждам Ви.
..........................

Баба: Слава Богу.
Всички сме заедно на тази маса.

Аз: Добре, че не разбрахме колко ценно е това прекалено късно.


Отсега нататък не огорчавайте мен
и баба си, става ли?

Ако искам нещо от вас, да знаете,
че е за вашето добро, деца.

Йълдъз.

Дъще, днес ще е венчавката.

Йъ: Мамо!
Аз:  Не съм свършила.

Аз: Ще я направим без много шум.

Разбра ли?

Йъ: Няма да се омъжа за този човек!

Аз: Седни си на мястото, дъще.

Освен това... след венчавката с Мустафа Сами заминавате за Анадола.

Йъ: Какво?

Дори да ме убиеш, пак няма да отида!

Такъв живот ли заслужава  дъщеря ти?

Каква работа имам аз в Анадола?

Бабо, кажи и ти нещо.

Али Кемал.

Аз: Дъще...

Йълдъз, нямаме друг избор.
В този град вече не е спокойно.

В крайна сметка, в Анадола
с Мустафа Сами ще си в безопасност.

Знам, че в момента си ми много ядосана,
но после ще разбереш, че съм права.

Йъ: Няма!
Никога няма да те разбера, мамо.

Али: Мамо, сигурна ли си?
Добре ли помисли?

Хил: Да, мамо. Там не е за кака.

Аз: Мамо, времето ни е малко,
трябва да започнем подготовката.

Баба: Как ще удържим това момиче?

Йъ: По-добре ме убийте.

По-добре да умра,
отколкото да се омъжа за този човек.

Мамо! Моля те, мамо.
Моля те, не ме заключвай.

Аз: Дъще, не се измъчвай.

Йъ: Мамо. Мамо...

Моля те, мамо, пожали ме.

Аз: Недей, маменце. Моля те.

Йъ: Мамо, моля те, пожали ме.

Аз: Йълдъз, не плачи повече, дъще.
Защо не разбираш?

Така ще е по-добре за теб.
Казвам ти, че ще си в безопасност.

Йъ: Леон ще се погрижи за теб.
..............................

Вас: Когато сваля шапката,
тогава ще убиеш Ешреф. Това е знакът.

Придружи полковника.

Направи всичко възможно
нищо да не му отвлича вниманието.

Превод и субтитри: Dari, Varna_2,
g_georgieva & nepukistkata

DATA-BG.NET & VK.COM

Вас: Дойдох, Ешреф.

Излез от дупката, в която се криеш.

Излез като войник с чест.
Погледни ме в очите.

Еш: Не ти трябва да ме учиш на чест,
командир Васили.

Вас: Ешреф. След години...

Най-накрая.

Еш: Не всеки, който ни търси може да ни намери.

Поздравявам те, командире.

Вас: Задачата на полковник Джевдет
е да убие Ешреф.

Твоята задача е...

Ако Джевдет не убие Ешреф...

Ти ще убиеш и Ешреф, и Джевдет.

Вас: Не съм те намерил аз, ти ме намери.

Еш: Не мога да си затворя очите за това, че ще
загинат млади и невинни деца, разбира се.

Онзи ваш оръжеен склад
и френските ви топове...

Аз ги вдигнах във въздуха.
Аз! Ешреф!

Фасулска работа.

Вас: Значи си признаваш вината.

Еш: Нямам вина.
Само се защитаваме.

Не можем да оставим Родината си
на такива негодници като вас.

Вас: Това, което наричаш Родина,
ние си го върнахме обратно.

Скопие, Солун, Гюмюлджине...

Еш: Но Анадола е друго.
Не прилича на тях.

Щом сте дошли толкова близо
до ноктите на лъва, значи сте готови да ги опитате.

Вас: Вие вече не сте никакви лъвове.
Не се страхуваме от вас.

И Анадола ще превземем.

За нас е важно,

да си върнем всичко,
което взехте от нас.

Еш: Първо се погрижи за детето си, Васили.

Вас: Под прицел си, Ешреф
Мери си думите.

Еш: Внимавай.
И ти си под прицел, Васили.

Вас: Не бъди толкова сигурен.

Влезе в капана, Ешреф.
Този път няма излизане, ще умреш.

Дори няма да позволя да те погребат.

Сега доведи сина ми.

Еш: Разбира се.

Ще ти дам сина .

Но първо имам едно условие.

Вас: Не си в положение да поставяш условия.

Еш: Това аз ще го реша.

Ще излезете от Назилли. Веднага.

Вас: Никъде няма да мърдаме.
Дай ми сина.

Вас: Ако не напуснете Назилли...

Няма да видиш повече сина си.

Вас:  Аз ще видя сина си.

Но ти няма да видиш утрешния ден.

Ст: Подгответе се, полковник.
Дж: Нещо не е наред.

Ст: Не, всичко си е наред.
Изпълнете заповедта.

Дж: Нещо не е наред, виж.

Мълчи!
Ст: Предател.

Дж: Мълчи, мълчи!
Ст:  Ще си платиш за стореното.

Дж: Замълчи. Дай заповед на хората.
Никой не трябва да стреля.

Казах ти да дадеш заповед.

Еш: Какво става, командир Васили?
Изпотихте ли се, че свалихте шапката?

Вас: Няма да изведем войската.

Избий си го от ума.

Дори да убиеш мен
и цялото ми семейство, няма да я изведем.

Еш: Големи думи, Васили.
Вас: Защото вярвам във Велика Гърция.

Вас: Не!

Синко! Не!

Синко! Синко, не!

Ст: Ще си понесеш наказанието за това.
Дж:  Мълчи! Мълчи!

Ст: Край с теб!

Еш: Има разлика между приказките и действията,
командир Васили.

Вярвам, че можеш да пожертваш себе си.
Но детето си никога.

Защото ти най-добре знаеш
какво е да страдаш за дете.

Вас: Ще те убия, Ешреф!

Рано или късно ще те убия.
Ще отмъстя за кръвта на сина си.

Вас: Първо трябва
да пролея кръвта на сина ти.

Вашият шпионин.

Виж, Васили...

Ако искаш да видиш сина си отново,

ще излезете от Назилли.
Вас: Къде е Леон?

Къде е синът ми?

Еш: Казах ти, че първо ще излезете от Назилли!

Вас: Не мога да го направя.

Това ще е предателство.
Еш: Ще го направиш!

Мас: Добре, ще го направя.

Дж: Този, когото доведоха не беше Леон.
Ако бяхме убили Ешреф, те щяха да убият Леон.

Голяма грешка е да смяташ врага си
за глупав, полковник.

Нека това Ви е за урок.
............................

Еф: Трябва да видя полковник Джевдет.

Мъж: Коя си ти?
Защо идваш при полковник Джевдет?

Еф: Кажи му, той ме познава. Важно е.
Трябва да го видя.

Мъж: Полковник Джевдет днес няма да идва в щаба.
Ако имаш да казваш нещо...

Еф: Не. Не. Пак ще дойда.
..........................

Йъ: Мамо! Мамо, отвори вратата!

Баба: Азизе. Дъще.

Помисли още малко.

Йъ: Мамо, отвори вратата.
Аз: Мамо, решението ми е окончателно.

Хил: Мамо, кака няма да издържи там.
Ще се разболее. Анадола не е за нея.

Аз: Хилял, дъще, ти ли ми го казваш?

В Анадола има нужда от медицински сестри.
Покрай Мустафа Сами ще се научи бързо.

Ще е от полза за страната,
много по-добре ще е, отколкото да стои тук.

Али:  Майка е права, Хилял.
Ще свикне, длъжна е.

Аз: Вижте, няма да отваряте вратата на никой.

Чухте ли ме?
................................

Дж: Командире, Ешреф е разбрал за шпионина.

Добре, че синът ви е жив, командире.

Вас: Какво стана там?
Ст:  Как разбрахте, че не е Леон?

Дж: Човекът, когото доведоха, носеше  пръстен, командире.

Вас: Ставрос, остави ни сами.

Ст: Командире, аз...
Вас: Казах да ни оставиш сами.

Иска да изтегля войската от Назилли.
В замяна на живота на Леон.

Дж: Как ще го оправдаете, командире.
Вас:  Ще ме съдят за държавна измяна .

Дж: Има един изход.

Ако предприемете  атака с още по-мощни сили, никой няма да Ви обвини.

Вас: Как?

Дж: Когато излизаме от Назилли,
Ешреф ще е там.

Ще иска народът да знае,
че дължи тази победа  на него.

После с голямата и силна войска
ще го нападнем отново.

Не само ще напреднем...

Но и ще можете да унищожите Ешреф
и хората му заедно.

И тогава ще се види
 на кого е в действителност  победата.

Но първо трябва
да освободим сина Ви Леон.
.....................................

Еш: Баща ти много те обича, лейтенант.

Ле: Наистина сте удивителен човек.

Великата гръцка армия...

Ще напусне Назилли заради теб.

Ле: Никога. Баща ми за нищо на света
не би го позволил.

Еш: Не знаеш колко много
те обича баща ти, младежо.

Аз знам.

Но ти не знаеш.

Пригответе се.
...............................

Дж: По заповед на генерал Васили...

подкрепленията и цялата останала войска...

да оставят оръжията и да напуснат Назилли...

и до втора заповед
да чакат на границата с Айдън...

Полковник Джевдет.

Мъж: Телеграмата е приета, командире.

Дж: Ще кажете условието си,
за да пуснете Леон най-накрая.

Да напуснат Назилли.
Ще убедите командир Васили да се изтеглят.

Еш: Според теб ще го направи ли?
Дж: Ще го направи, паша.

Няма да се откаже от сина си.

По този начин ще спечелим време.
Ще проследя кораба и ще намеря оръжията.

Ще построим защитата на Назилли и другите райони.
Няма да успеят да преминат, паша.

Еш: Ако оръжията не дойдат навреме...

ще атакуват в момента, в който пуснем Леон.


Дж: Не се притеснявайте, паша.
Ще ви донеса оръжията.
---------------------------

Мъж: Командире, дойде за генерал Васили.

Казахте първо на Вас да  съобщаваме
за всички входящи писма.

Иван: Командир Васили, ако Ви интересува
скритото оръжие на Османската империя...

елате в стария хан под арката.
Подпис, Иван Воробьов.

Превод и субтитри: Dari, Varna_2,
g_georgieva & nepukistkata

DATA-BG.NET & VK.COM

Еф: Здравейте, трябва да се видя с г-жа Азизе.
Много е важно.

Баба: И с обувките влиза.
...............................

Аз: Лека работа.

Помислих.
Решението ми е окончателно.

Стоя зад дадената дума.

Док: Благодаря за доверието.

Аз: Елате довечера да направим венчавката.

Грижете се за дъщеря ми.

Док: Не се притеснявайте.

.............................
Вер: Детето ми.

Леон. Синко.
Детето ми.

Детето ми. Детенцето ми.

Мамо...
- Добре си, нали?

Добре съм, добре. Не се притеснявай.

Не се притеснявай
- Детето ми.

Татко помилва ли Хилял и момчето?
- Не се притеснявай, помилваха ги.

Синко, още ли мислиш за това?

Синко.

Вас: Лейтенант...

Трябва да си поговорим.
.........................

Баба: Кажете на мен какъв  е проблемът.

Азизе може да се върне късно.
Еф: Трябва лично да говоря с нея. Важно е.

Баба: Гостенка е, нищо не мога да кажа.

Поне кафе да Ви направя.
- Не си правете труда. Недейте.

Хил: Аз ще направя, бабо.

Баба: Дойде си.

Идвам, идвам.

Добре дошъл.

Заповядай, влез.

Теф: Обезпокоих ви, майко Хасибе.
Как си? Добре ли си?

Баба: Слава богу.

Теф: Кое е това момиче? Не се познаваме.

Еф: Познаваме се, г-жо Хасибе.

Щом г-жа Азизе закъснява,
ще кажа на Вас.

Хил: Бабо, чичо Тефик ли дойде?
Баба: Да, Хилял.

Направи му кафе с много захар.

Слушам Ви.
Еф: Става дума за полковник Джевдет.
.................................

Дж: Командир Васили ме изпраща.
Ти ли си Иван?

Ив: Да, аз съм.

Дж: Къде са оръжията?

Ив: Още не сме го получили,
но знам къде е.

Дж: И гръцката армия се интересува
от тези оръжия.

Ив: Ще преговарям с генерала.
Вас не Ви познавам.

Дж: Казвай сега. Къде е корабът?
Къде ще правите размяната?

В кого е оръжието? Говори.
Ив:  Какъв кораб? Не знам за кораб.

Дж: Донесоха ти мостри . Договаряхте се на пристанището. С кого? Казвай!

Ив: Не съм бил аз. Днес дойдох в Измир.
..........................

Фалшивият Иван: Изпратете телеграмата на Мустафа Кемал паша.

Паша, утре...

Утре оръжията ще са в ръцете ни
с Божието благоволение.

Утре слънцето на победата
ще огрее всички турци.

Ваш войник , Гюрджу Салих.

Мъж: Добре се справихте като руски търговец.
Полковникът изобщо не се усъмни.

Мъж: Командире, Иван е пристигнал в Измир.
Стигнало е до гърците.

Ако полковникът чуе, ще разбере,
че Вие не сте Иван.

Гюрджю: Полковникът отдавна е в открито море.
Няма да чуе.

Когато накажа предателя на Родината,
тогава ще разбере кой съм.
---------------------------

Дж: Щом днес си дошъл в Измир,
откъде знаеш за оръжията?

Кога  изпрати телеграмата
на командир Васили?

Ив: Днес дойдох. После чух,
че някой друг използва името ми.

Срещал се с хората,
с които трябваше аз да се срещна.

Попаднах на следите му.

Дж: И с кого трябваше да  се срещнеш?

С кого ще се срещаш, Иван?

Кой е? Говори! Кой? Казвай!

Ив: Изпратиха ми вест по Хасан Безсмъртния.
Той гарантира за човека и  аз дойдох.

Дж: Кой ти изпрати вест по Хасан Безсмъртния?

Ив: Един османски офицер.

Дж: Кой? Кой е османският офицер?

Ив: Полковник.

Дж: Паша,  офицерите ни
са убити от османски войник.

Дж: Кой полковник?

Ив: Полковник...

Тефик.















 












.













Благодаря за превода bouquet bouquet bouquet
Виж целия пост
# 263
Варна, Ками  благодаря за превода! Hug  bouquet

Ще го прочета и тогава ще гледам епизода. Grinning

Виж целия пост
# 264

Халит, 2002 г.






"Смели жени"

Статия за известните жени, които не се притесняват да ходят без грим.


Виж целия пост
# 265
Хелоууу!

Ида пак да се изложа  Laughing Laughing Laughing ама и аз като ВГ чета и гледам  Wink  докато таймирам иииииииииии тоз път Васко ме изправи на нокти  Rage

Егати дребното, вредно, гадно, долно копче ... как спокойно си съобщи на Джево, че дъщеря му вече е била помилвана, ама видиш ли той щото си мислил за друго и пренебрегнал писмото  Shocked нищо важно, ако това другото не стане, щели да умрат... голяма работа.  ooooh! ooooh! ooooh! ooooh! ooooh!

-------



Халит на 25 години Grinning Heart Eyes bowuu

Скрит текст:


Тоз младия Халит можем да го мижАм  Laughing Laughing Laughing Laughing
Виж целия пост
# 266


Цитат
Тоз младия Халит можем да го мижАм

Той на 46 по-добре изглежда.  Joy

.................................

Берг с малка фенка.   Grinning Grinning

Виж целия пост
# 267
wavey

Старо, непознато.. май (:



Благодаря за споделеното! Хубава неделя на всички!  Hug Hug
Виж целия пост
# 268





Виж целия пост
# 269

Епизод 12, превод


/от Ками  bouquet/


01.31.00 - до края


Благодаря много!!! bouquet Hug Hug Hug
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия