Светът на Дж. Р. Р. Мартин и Песен за огън и лед - 31

  • 9 278
  • 741
# 675
Аз съм съгласна за обходник, но и рейнджър става, както е преведено в по-късните книги.
Щурмовак - винаги съм го свързвала с тия, дето слагат щикове на пушките и се втурват към вражеската линия да мрат като пилци. Хич не ми се връзва нито с НС, нито със Свободния народ. Ако става дума за група диваци може да стане челен отряд, разузнавачи или нещо подобно, ако е за един човек хм...
Виж целия пост
# 676
И ренджър и обходник са ок. За мен щурмоваци за диваците като атакуваха Вала.
Виж целия пост
# 677
Обходник за мен е много измислена дума. Първо самата дума Обход  наистина я има, но рядко се използва, освен когато се говори за военни маневри  когато един полк, дивизия, бригада и т.н., които трябва да заобиколят друга армия или позиция. Нищо общо няма с дейността на рейджърите на стража, които рядко участват в бойни действия освен срещу диваци и то не в такива масирани мелета. За пет книги имаше само един обход - на лорд командир Мормон - и той не сполучи.
 Освен руснаците май не съм видял друг да я използва тази дума в поредицата

Рейнджърите са преди всичко следотърсачи и в  малко по-малка степен - бойци. Те далеч не воюват всеки ден, нито пък с някакви елитни корпуси (диваците далеч не са елитни военни). Рейнджър е дума която добре познаваме, има аналог на лесничей - човек който познава добре дивата природа и същевременно налага ред с оръжие или  в ръкопашен бой, така че има елементарни бойни умения.
Според мен това е много по-подходящо от руската измислица обходник. Вижте че в Светът е използвано точно рейнджър.

Щурмовак като   ми кажат и си представят български войник от началото на 20 век пушката, и щика, и каската как търчи напред. и  крещи "Напред! За Княза/Царя и Родината!"

Впрочем в "Подземия и дракони" има точно такъв клас - рейнджър и той е точно  с такива умения - на следотърсач.


П.С. По въпроса за Уайвърните - както щете ги кръщавайте,  аз смятам да използвам наименованията дадени в Светът, в случая - уайвърни. именно Светът ни представя цялата вселена на  Планетос (включително Спорните Земи, Асшаи и Сотьорос) и на него  се уповавам за верността на имената-
Виж целия пост
# 678
Освен руснаците май не съм видял друг да я използва тази дума в поредицата
За протокола: Руснаците използват разведчик /разузнавач/, нямат обходник.
Виж целия пост
# 679
Думата обход е на много пъти спомената в книгите.


Какво остава накрая - рейджър или обходник?
Виж целия пост
# 680
Според мен няма нужда от чуждицата рейнджър, като имаме обходник, но както решите.
Виж целия пост
# 681

Какво остава накрая - рейджър или обходник?

Аз съм за обходник - обикаля и разузнава.  Peace
 
Щурмовак е по-скоро нашественик, нападател.

Рейнджър не ми харесва, може и в мен да е вината, но свързвам думата с военните контингенти на България зад граница.
Виж целия пост
# 682
И аз съм за обходник. Защото звучи по-старовремски. Рейджър е много съвременно. Натоварено е с друго значение.


Но явно всички сме съгласни, че щурмовак е неудачно.


А всички ли са ОК с ратник / ратници за man-at-arms / men-at-arms?

Само да вмъкна една снимка на man-at-arms:



На места е преведено като пехотинец / пехотинци, но това не е коректно, защото man-at-arms е като рицар и е на кон, освен ако изрично не е споменато, че е спешен.

Най-често man-at-arms е васал на някой лорд и е част от свитата му. Така са се наричали войниците в Средновековието, които са били част от тежката кавалерия.
Виж целия пост
# 683
Ако греша поправете ме, но ратник не е ли точно men-at-arms: войник, който не е рицар. Според мен е подходящо.
Виж целия пост
# 684
реънджър,  две значения и ако е тесаски рейнджър е федерален съдия от типа на шерифите,, но другото е
горски рейнджър  - тип лесничей. например в Африка рейнджърите имат грижа да не се убиват слонове заради бивни,  да не се убиват маймуни, носят пушки с които стрелят по нарушители, помагат на фермерите и ги снабдяват с храна, имат и огнеборски функции, а ако някой се изгуби в планината пак рейнджърите го спасяват. те са нещо средно между гражданска отбрана, пожарна и лесничеи. Т.е. точно лесничейска функция има рейнджъра. И поради това от него се очаква да познава страшно добре природата и да е опитен следотърсач.

личи си че малко гледате Nat Geo, Анимал Планет и подобни програми

https://en.wikipedia.org/wiki/Park_ranger - ето Парк Рейнджъри/Горски рейнджъри

щурмовак определено не подходожда.

П.С. По въпроса за обходника -  многокократно  някои хора коментираха че не трябвало да се побългарява  защото някои имена нямало да ви звучат добре - например лорд Черен Лес, преди това пък се заяждаха са побългаряването Марго на Марджи и т.н. - а сега  чета коментари, че не трябвало да бъде англицизирано.
Е, последно?  впрочем  типично българска дума няма (обход не е българска дума), но ако търсим нещо ясно и смилаемо може да използваме следотърсач
Виж целия пост
# 685
Т.е. точно лесничейска функция има рейнджъра.

А обходниците на Вала нямат лесничейска функция, така че пак не е коректно.

Е, последно?  впрочем  типично българска дума няма (обход не е българска дума), но ако търсим нещо ясно и смилаемо може да използваме следотърсач
Как така реши, че обход не е българска дума? Thinking
На следотърсача е твърде тясно значението. Нашите хора са стражи обходници.

Цитат
обхо̀д
Тълковен речник
м., само ед.
1. Обхождане на нещо или някого, особено поведение или отношение.
2. Спец. Заобикаляне на противника чрез маневри по фланга или в тила му за нападение.
3. Група хора, стража, която обхожда определени обекти или територии.
прил. обходен, обходна, обходно, мн. обходни.

http://rechnik.info/%D0%BE%D0%B1%D1%85%D0%BE%D0%B4
Виж целия пост
# 686
Да, Есме, те изглеждат, т.е. облечени са като рицари, но не са помазани за рицари. Затова имат и различно наименование.

Но са тежко въоръжени и на кон.


Да допълня за обходника - това е човек, който прави обход, а на съвременен език патрул.

Патрул е обиколка, тур, инспекция.



Виж целия пост
# 687
патрул е  дума, която много повече се употребява в ежедниевето, докато обход  в ежедневието се използва само за военни обекти.  Хексе ти си ми дала чак третото значение, но изобщо пропускаш първото и второто значение на думата - заобикаляне по фланг на армия или позиция.
На Стража чак такива бойни действия няма диваците не са предизвикателство.

Но  хората от патрула просто не звучи, а патрулчици  като дума просто няма
Ренджърите не са само лесничеи - те са и следотърсачи, и водачи, и спасителна служба, и дори - пожарникари, да не говорим че познават и билките и могат да лекуват рани. Имат универсална функция по отношение на всичко, което е свързано с природата. А обходниците са едни войници или полицаи които въртят обиколки. из пустошта и патрулират. Има разлика, нали?

Хексе, не е аз да съм го решил - просто в българския език, типично българските думи (прабългарски и славянски) са ужасно малко, нямат даже 50 и са от типа на братанец, сестриник, бисер и пр.. Повечето думи, които ползваме са гръцки, османски, немски, френски или дори - английски.


Ели, на картинката на истината изглеждат като рицари,   но само ако говорим за рицари от 11-12 век, които са много леко снаряжени. На мен лично повече ми приличат на кондотиери.  Освен това правя уговорката, че не всеки  човек, които има кон е рицар, както и че рицарството е характерно за англо-саксонските ширини. Т.напр.  българската и византийската  тежка конница от 10 век,  са тежка конница, но съвсем не са рицари, италиянските кондотиери също имат коне, но не са рицари, както и испанските конкистадори 15 век не са рицари макар да имат коне. Впрочем в боя е имало конни сержанти, които също не са били рицари.
Въобще рицаря, за да е рицар трябва да има  поне 20 лена или феод, в противен случай може да има кон, но не е рицар. Кондотиерите масово са имали коне.
за броните няма смисъл да се говори - рицарската екипировка се мени през вековете.


https://en.wikipedia.org/wiki/Condottieri#/media/File:Bartolomeo … el_Verrocchio.jpg - ето как изглежда един италиянски кондотиер на кон - доста прилича на твоята рисунка
Виж целия пост
# 688
Значи, Джонка, проблемът с рейнджър е, че самата дума е натоварена с много съвременно значение.

Веднага се прави асоциация с онова, което знаем за рейджърите от съвремието.


Значи за man-at-arms ние си нямаме дума. Наричат се също armsman или coistrel. На френски е Homme d’armes, а на немски е Waffenknecht (Waffen = оръжие, Knecht = слуга).

Повечето са имали феодално задължение да обслужват васала.



Ето това е от Уикипедия картинка за man-at-arms от 16-ти век:







Виж целия пост
# 689
Така какта го разбирам, тези се водят конница, а ака са спешени - пешаци. Без рицарство. Отделно вероятно има стрелци. Но са или наемници или местните са събрани и обучени. В  книгите за Дънк и Ег имаме подобни селяни, обучени за пешаци и отбрана на твърдината. Тези с конете са или от по-замажни семейства и могат да си позволят кон или сеньора им ги въоръжава.
Та предлагам да ги водим конница и пешаци, ако се връзва с текста
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия