А английски няма ли да учим? - 3

  • 81 215
  • 724
# 345
Много полезно. Благодаря момичета!
Виж целия пост
# 346
Няма особено значение към кой акцент ще се насочиш, като чужденец обикновено най-напред придобиваш един стандартен чужбински акцент, силно повлиян от родния език Sweat Smile Важно е да слушаш оригинална реч, така постепенно ще свикнеш да различаваш думата дори да е произнесена със завъртян акцент, все пак като е в изречение се лови и по смисъл. Но акцентът по принцип ти е последната грижа, речниковия запас и граматиката са доста по-важни.
Виж целия пост
# 347
На мен ми беше трудно да превключа от Британски на Американски акцент + че имат и някои разлики в граматиката и изписването на различни думи.Живея и с много испаноговорящи говорят много бързо английски, сливат цели думи, но свиква се.
first of all -"фърст оф ал" звучи като "фестивал" ..докато вдяна за какъв фестивал ми говорят.
Виж целия пост
# 348
Да, в днешно време англоговорящите са свикнали да чуват всякакви чужбински акценти. Може би си заслужава да направим разлика между акцент и произношение обаче. Произношението е наравно с речника и граматиката по важност.

Понякога разбирам колегите ми българи по-трудно от колегите индийци, заради грешното им произношение. Бъркат елементарни и честосрещани думи, които би трябвало да са схванали от слушане как американците ги произнасят. Обаче като ги заучиш грешно, после мозъкът трудно превключва. Например, понякога на английски ударението сменя значението и се получават нелепости, като думата content, при която само българи съм чувала да бъркат ударението спрямо смисъла. Любим пример ми е двойката life/wife, които нормално не са омоними на английски, но за българин, който има проблем с Л пред А, са Simple Smile Малко или много затруднява комуникацията, зависи колко тежко е положението. Отделно някои хора се смущават, ако често ги молят да повторят какво са казали. Особено ако им е било трудно изобщо да обелят някоя дума на друг език и да се отпуснат да говорят, психическата бариера може да се вдигне още по-високо.

Та като се учат думи е важно да се обръща внимание и как се произнасят максимално правилно.

А вече акцентът има и други компоненти, освен произношението, които действително се учат по-трудно и при по-високо ниво, а и не е задължително да се усвоят изобщо на 100% -- интонация + групиране и свързване на думите в речта.

Живея и с много испаноговорящи говорят много бързо английски, сливат цели думи, но свиква се.
first of all -"фърст оф ал" звучи като "фестивал" ..докато вдяна за какъв фестивал ми говорят.
Аз имам колега французин, който така произнася workflow, че звучи като waffle. При всяка среща с него ми се дояждат гофрети Grinning

Ако на някого са му интересни акцентите, има един стандарт за оценка на акцента. Представлява кратък текст, който включва повечето звукове, които съществуват в английския. Има си официална база с акценти, т.е. записи на хора от цял свят, които четат въпросния текст. Има цели 20 записа на българи от различни градове.
Виж целия пост
# 349
Доказано един от най-лошите акценти на английски за мен имат гърците. Един път се наложи на моя клиентка да кудкудяка за да се сетя , че иска да каже chicken. При тях масово всички "ч" и "ш" са един неопределен звук между с , ш и ц.
Виж целия пост
# 350
Китайците са ми много тегави за разбиране, имам колеги, с които редовно трябва да общувам. Сума ти звукове не могат да произнесат изобщо и говорят все едно имат нещо в устата. Отделни думи им хващам.

Французите са ми най-забавни. Веднъж бях на презентация на французин. Човекът си произнасяше всичките глаголи и съществителни на френски, на английски нали има много думи с френски произход, само предлозите и свързващите думи му бяха на английски. Дали говори и 5 минути, всички бяха на земята, разревани от смях. Не успя да си изнесе презентацията.
Виж целия пост
# 351
Ох, това си го представих цветно. Така веднъж на двама младежи от турски университет, презентацията беше интересна и добре че имаше повечко писано по слайдовете че да разберем. Но знаете типичната "мелодия" на турския език колко общо има с английския... трудно им беше, на слушателите също. Правилните думи и словоред и всичко, но произношението им беше трудно, с много твърдо Р навсякъде, ударения на случаен принцип и говореха в характерни за техния език ритъм и само тук-там се разбираше по някоя дума.
Поне не им се смяхме де, геройски усилия положиха и работата им си струваше човек да чуе за нея.
Скрит текст:
Вероятно защото и на българските колеги английският не е бил много по-добър, то как да се смеят?
Виж целия пост
# 352
На изпитите за сертификат не се гледа акцента, гледа се да си разбираем и да разбираш. Дали ще усъвършенстваш акцента и произношението си е за теб лично.
Виж целия пост
# 353
При сертификатите на Кеймбридж произношението е един от компонентите в Speaking частта, за които следят изпитващите.

За сертификат за B2, например, оценката за Speaking включва сбора на точките от 4 компонента: граматика и лексика; "управление на разговора"; произношение; интерактивна комуникация. Произношението включва: да говориш членоразделно; интонацията ти да е подходяща; ударенията в думите и изреченията да са на правилните места; отделните звукове да се произнасят максимално ясно и точно. Не се гледа дали се опитваш да говориш с американско, британско или друго произношение. В оценката влизат и допълнителни точки за общо представяне от interlocutor-a, който задава въпросите и темите за разговор. За C2 компонентите са същите, като граматиката и лексиката вече се гледат отделно. На теория, добра оценка за граматика и лексика би могла да компенсира ниска оценка за произношение и обратното.

Скрит текст:
Ако на някого му трябва, тук е описано подробно как се формират оценките за всички нива на Кеймбридж. Тук пък по-подробно за speaking-а за B2 конкретно.

Усъвършенстването на акцента, след като покриеш основите, си е личен избор, абсолютно е така.
Виж целия пост
# 354
Произношението включва: да говориш членоразделно; интонацията ти да е подходяща; ударенията в думите и изреченията да са на правилните места; отделните звукове да се произнасят максимално ясно и точно.
Спокойно може да си говориш с чужбинския акцент със силен български привкус, нашенското ррррр, и нашенски гласни и т.н. Ако се вгледаш в описанието на изискванията, търси се главно яснота, пък ударения и ако нагодиш и интонацията е супер, но не ги гледат чак толкова. За В нивата, особено за В1 не държат на това особено, да не кажа никак. А и ако все пак си учил няма как да сгафиш много с ударения, а интонацията дори от вицове може да я схванеш.
Виж целия пост
# 355
Именно, навремето питах една старша преподавателка от оторизиран изпитен център защо децата си развалят произношението на курсовете. Отговорът беше, че форматът на изпита изисква да се предаде много информация (да се кажат много думи) за ограничено време и в гонене на скорост онова ми ти класическо британско произношение просто отпада, изместено от стремежа да се говори бързо, ясно и точно.
Виж целия пост
# 356
Спокойно може да си говориш с чужбинския акцент със силен български привкус, нашенското ррррр, и нашенски гласни и т.н.
За това спор няма. Но пак апелирам да разграничаваме произношение и акцент. Ясно е, че определени английски звукосъчетания не съществуват в българския, и в свързана реч няма значение дали произнасяш tree и three еднакво, защото се разбира от контекста. Но е важно да говориш максимално чисто и с правилни ударения. Никой не гони 100%.

И понеже тук четат и хора, които тепърва започват да учат езика, други се занимават дълго време самостоятелно, без възможност за ежедневна говорна практика с човек, който да коригира грешките им, мисля, че не им правим услуга, ако ги съветваме да не мислят за произношението си, защото не било чак толкова важно. Напротив, важно е. Иначе се получава като турските студенти на natka - имаш важни неща за казване, имаш речников запас и граматика, ама като си отвориш устата, никой не ти разбира и дума. Е, колко ти е функционален езикът тогава?

Скрит текст:
Отделен е въпросът, че колко силен ти е акцентът влияе в известна степен на начина, по който те възприемат околните. При нас един от големите директори е турчин, говори ясно, но със силен турски акцент и интонация. Американците са споделяли, че им изглежда много строг и непреклонен, защото звучи все едно е вечно недоволен и се кара на всички. Подобни неща са ми казвали и за колеги българи, които говорят с много твърда българска интонация - звучат като да се държат грубо. А тя просто интонацията ни е такава, особено някой ако се разпали да обяснява нещо и натъртва не където трябва. Постепенно хората свикват с акцентите един на друг, но не е като да не влияе на първоначалното впечатление.

А и не всички учат с идеята за сертификат в крайна сметка. Пък дори изпитващите да са благосклонни към грешно произношение и минеш метър, после цял живот трябва да общуваш с хора, които ще се напрягат да те слушат, и ще се вкарваш в ситуации да трябва да кудкудякаш, като гъркинята на Sissy, защото не те разбират.

Bottom line is, като се учат думи, да се учи и как се произнасят максимално правилно. Ако чужденците често (не инцидентно да са недочули) те карат да повтаряш какво си казал, имаш проблем с произношението. Толкова.
Виж целия пост
# 357
Те дори не бяха студенти, сравнително млади докторанти или асистенти бяха, в съвсем различна област от лингвистиката. Езикът просто е нужен в случая за да може да се общува с колеги от други страни, а не самоцел. При такава област на работа често нещата се презентират на конференции и симпозиуми, а не се публикуват само в писмен вид, съответно си трябва и да се говори. От много различни държави бяхме събрани там, тяхното беше най-трудно за слушане в този конкретен ден.

Езиците дето говорим ние и около нас звучат твърдо и грубовато на хора с роден английски. Интересното е че много хора са ми казвали че по акцента ми не могат да кажат откъде съм. Обаче наскоро дама чиято снаха е румънка, каза че моят акцент напомня на нейния. А двата езика нямат много общо, но си имаме твърдото произношение и в двата.
Като цяло не смятам че имам тежък акцент, но естествено го има все пак. По-скоро някоя конкретна дума тук-там да се почудя ако не съм срещала или е рядко използвана, но при мен има доста години преподаване зад гърба ми и съм свикнала да намирам начин да кажа каквото имам да казвам. Кото улеснява повече от знаене на много думи, в крайна сметка основното е да се разберете. Най-добре и двете да ги има, разбира се. Но мисълта ми беше че основното не са само думите да се заучат. Правилно изречение и (ако трябва) мааалко повече обясняване ако не се сетиш за думата и пак се получава добре.
Виж целия пост
# 358
Не открих темата за превод...
- в отговор на съмнително оправдание, как да отговора на английски - пример:
Добре, щом казваш..  (но една идея по-леко)
Виж целия пост
# 359
Не открих темата за превод...
- в отговор на съмнително оправдание, как да отговора на английски - пример:
Добре, щом казваш..  (но една идея по-леко)

Well, if you say so..--Аз използвам това за да изразя отговор за съмннително оправдание, сарказъм.

This phrase is sarcasm in the form of insincere agreement. “If you say so” doesn't mean that what's being said is true – only that it's being said.What the person is really saying is, “I’ll go along with what you’re saying, but my heart’s not in it and I don’t totally believe you.”If you say so.A very polite way of calling someone a liar after they tell you something that you know is utter bullshit.
    "Oh, I see... you believe it to be so, so now it must be so."
    "Looks like someone's making the best of their kindergarten education."
    "Way to go Einstein. Your Nobel Prize is on its way,"
    "Well that's clear as mud."
    "Brilliant... as a lump of coal."
    "I hope you didn't burn out some brain cells coming up with that gem of an idea."
    "Well, I'd like to say that makes a whole lot of sense..." (Then remain silent.)
    "Riiiiiiiight..." (really stretch the word out, tone is key on this one).
    "I see your point... but I've been known to hallucinate."
    "That's the best idea I've heard in about 42 milliseconds."
    "Let me write that down. Got a crayon?"
    "I'm sure that's correct... in an alternate universe somewhere."
    "You could be right. Or you could be what's left."
    "Thanks for that truly memorable explanation. What was it again?"
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия