Субтитри или дублаж?

  • 3 304
  • 52
Кое предпочитате?
Аз определено предпочитам филми със субтитри. Така мога да слушам филма в оригинал, а също и да го гледам без звук... Няма нужда да ми гърми волумето на мах, за да чуя добре какво казва главният герой на другите, или си гледам на тъмно и тихо, без да притеснявам околните в спалнята...

Баба ми пък, която и недовижда, все се дразни от филми с надписи  Mr. Green
Виж целия пост
# 1
Със субтитри.
Не обичам да ми дублират...губи ми се карсотата на изказа (ако има такъв де Laughing).

Има зиключения де...примерно Ледена Епоха с дублаж е супер смешно!
Виж целия пост
# 2
Брей, не си си легнала още.

По първи петли /като сега/ предпочитам субтитри. Но комедиите, примерно, искам да ги слушам. Ако е озвучен от кадърни хора, филмът нищо не губи...
Виж целия пост
# 3
Има зиключения де...примерно Ледена Епоха с дублаж е супер смешно!

Хе, а без дублаж е не по-малко смешно, да не кажа, че и много по-добре Simple Smile
Да не говорим за нескопосни дублажи, където както преводът, така и интонацията куца...
Виж целия пост
# 4
Определено субтитри! newsm10
Половината от актьорската игра се губи при дублираните филми  Sick
Виж целия пост
# 5
По принцип субтитри, защото така чувам истинските гласове на актьорите и истинската им интонация и т.н......но напоследък гледам телевизия само докато правя нещо друго, така че - дублаж.не отговарям на анкетата, защото няма " зависи ......."
Виж целия пост
# 6
Кое предпочитате?
Аз определено предпочитам филми със субтитри. Така мога да слушам филма в оригинал, а също и да го гледам без звук... Няма нужда да ми гърми волумето на мах, за да чуя добре какво казва главният герой на другите, или си гледам на тъмно и тихо, без да притеснявам околните в спалнята...

Баба ми пък, която и недовижда, все се дразни от филми с надписи  Mr. Green
Субтитри разбира се  newsm10. Дублирането на филми никак не го обичам Sad, но уви ми се налага да гледам и такива филми.
Виж целия пост
# 7
Нямо кино! Whistling
Виж целия пост
# 8

Ти се държиш като генномодифицирана царевица днес......само на лудешки твои постинги попадам  #Crazy.......  bouquet
Виж целия пост
# 9
Тук дублажите са доста добри, без разлика с оригинала и всеки актьор си има определен дубльор, който го дублира във всичките му филми, много по удобно е за гледане, обаче аз съм с две ръце за субтитрите
Виж целия пост
# 10

Аз определено предпочитам филми със субтитри. Така мога да слушам филма в оригинал, а също и да го гледам без звук... Няма нужда да ми гърми волумето на мах, за да чуя добре какво казва главният герой на другите, или си гледам на тъмно и тихо, без да притеснявам околните в спалнята...
Виж целия пост
# 11
Субтитри определено Wink
Какъв глас имат Ал Пачино, Марлон Брандо, Майкъл Медсън....и други
Виж целия пост
# 12
Дублаж - така мога да правя и нещо друго  Mr. Green и не ми пречи на форума!  Joy Joy
Виж целия пост
# 13
Субтитри. Мразя дублаж! #2gunfire
Виж целия пост
# 14
Субтитри. Мразя дублаж! #2gunfire

И в тази връзка си търся субтитри на "Англичанинът, който изкачи хълм, но слезе от планина" - "The Englishman who went up a hill, but came down a mountain"-1995 с Хю Грант. Може и на английски, аз ще си ги преведа на бг.
Виж целия пост
# 15
Субтитри PeaceТака чувам оригиналните гласове на актьорите.Че понякога при дублажа като сложат едни....Все се сещам за Рос от "Приятели".В оригинал има такъв хубав плътен глас, а дублиран нещо ми се губи.
Виж целия пост
# 16
дублаж, ама хубав.
Виж целия пост
# 17
Субтитри Peace.
Виж целия пост
# 18
Зависи от филма, а и от дублажа!
Обичам и в оригинал, ако актьорите са ми познати и са характерни с гласовете си, така дори субтитрите са ми излишни!
Виж целия пост
# 19
Аз съм кат' теб, Бу! И баща ми... Нощни птАци, дето се вика, но не тормозещи околните  Flutter
Майка ми и баба ми, като твоята баба Wink
Виж целия пост
# 20
Субтитри, определено Peace
Виж целия пост
# 21
Мразя субтитри - трябва нон-стоп да се периш в екрана, докато с дублаж можеш спокойно да изтичаш до банята за гърнето, ако детето изведнъж е изпищяло.  Joy

Дори си спомням когато за пръв път в БГ отидох на кино и останах безумно изненадана, че филмът е със субтитри - тогава все още не сварвах всичко да прочета и ме беше ядддд..... Sick


Обаче, много мразя да дават по Канал 1, примерно, някой руски филм дублиран... Stop
Виж целия пост
# 22
субтитри. 100%. само и единствено
така съм научила навремето английски.
в италия всичко е дублирано.
това е някакъв кошмар.
да слушам ал пачино на италиански.
но тук друго не знаят, което страшно ме дразни.
предполагам, че и  заради тоя мързел масово не знаят английски и тн.
особено се дразня даже на детски анимационни филми на Дисни, че не
са със субтитри, а пеят и говорят на български))
ама това е вповече, признавам
Виж целия пост
# 23
особено се дразня даже на детски анимационни филми на Дисни, че не
са със субтитри, а пеят и говорят на български))
ама това е вповече, признавам

определено е в повече
предвид, че са предназначени за аудитория 2+ години  Mr. Green
Виж целия пост
# 24
Предпочитам субтитри, но за сериали като "Приятели", "Малкълм" и т.н. предпочитам дублаж. Като гледах "Изгубени" по Нова тв ми се стори, че дублажа е ужасен и си го издърпах от нета.
Виж целия пост
# 25
Субтитри, за да чувам в оригинал актьорите.

Много мои любими филми, които вече бях изгледала от нета, като ги пуснаха дублирани по ТВ ми звучаха толкова гадно, че дори не можах и по 1 серия да изгледам.
Имам предвид Бригада, Отчаяни съпруги и Лост.
Особено пък Бригадата я бяха оклепали съвсем  Sick
Виж целия пост
# 26
Определено субтитри.

това е някакъв кошмар.
да слушам ал пачино на италиански.

Или Мел Гибсън - дублиран на френски.  ooooh!
Виж целия пост
# 27

 СУбтитри.ИМа филми, на които е задължително просто да чуваш гласовете на актьорите и интонацията на произнасяното от тях. Никой дублаж не може да го гокара това  Wink
Виж целия пост
# 28
Субтитри  Peace поради изброените от теб причини.
Виж целия пост
# 29
Определено субтитри, не навиждам дублирани филми и почти никога не гледам такива, дразня се.

За бабите е разбираемо предпочитанието им  Grinning
Виж целия пост
# 30
Субтитри...
Например "приятели" съм го гледала без субтитри, в момента в който се опитах да го гледам с дублаж... и 10 минутки ми бяха много! Peace
Виж целия пост
# 31
Субтитри, разбира се!  Mr. Green

Дублажа -  #2gunfire #2gunfire #2gunfire
Виж целия пост
# 32
Лично аз - субтитри.
Обаче на смъкнатите от нета филми титрите често се влачат, а като пусна филма без тях, трябва да превеждам в ефир или да си го гледам сама...
За детски филми очевидно по-добре е с дублаж.
Виж целия пост
# 33
Субтитри Peace

Точно, като теб - мога да си слушам филма и да хващам малки подробности, които често не превеждат или пък изопачават, а мога и без звук или да си гледам спокойно на фона на бърборещото дете/мъж и т.н Mr. Green
Виж целия пост
# 34
субтитри - заради всички изброени досега причини
Виж целия пост
# 35
Субтитри, искам да чувам гласовете на актьорите.
Виж целия пост
# 36
Субтитри  newsm10
Виж целия пост
# 37
Филми на английски гледам без превод, не ми трябва. Каквото не разбирам от езика ми става ясно от контекста. Трябваше ми да гледам Междузвездни Войни десетина пъти, за да го разбера целия, но на инат не си пуснах субтитрите, просто има доста не особено често използвани думи, затова. Ако е на друг език, субтитри. Сериали по телевизията според мен трябва да са с превод, но хубав, превода на сериалите на БТВ е хубав, особено ми прави впечатление на Приятели, гледала съм го и със субтитри, и без, и с дублаж. Дублажа е добър. Като цяло предпочитам да разбирам езика и така да гледам, със субтитрите проблема е че гледаш филма с периферното си зрение, постоянно зяпаш надписите.
Виж целия пост
# 38
Субтитри, ама качествени. Дублаж за анимациите.
Виж целия пост
# 39
Субтитри. Дублажът в 95% от случаите ме дразни.  Close
За детски филмчета - качествен дублаж.
Виж целия пост
# 40
Субтитри. Дублажът в 95% от случаите ме дразни.  Close
За детски филмчета - качествен дублаж.
Точно!
Виж целия пост
# 41
Субтитри,
макар че когато филма е с дублаж покрай гледането свършвам още куп неща  Grinning.
Виж целия пост
# 42

Ти се държиш като генномодифицирана царевица днес......само на лудешки твои постинги попадам  #Crazy.......  bouquet
newsm62


Субтитри, ама качествени. Дублаж за анимациите.
newsm10


"Ледена епоха" и "Шрек" са чудесно озвучени на български, предвид алтернативата - мой превод "в ефир" всеки път - не обичам да се превръщам в част от озвучителната техника.  Сяра?  Не на мен тия!  Повярвай ми, магаренце, ако бях аз, досега да си мъртъв...
Виж целия пост
# 43
Субтитри. Обичам да слушам какво говорят в оригинал. Mr. Green Mr. Green Mr. Green
Виж целия пост
# 44
Субтитри, но за детските филми дублаж. А и има филми, които ако не са дублирани няма да са това, което са - Алф например, той за мен е неразделно свързан с гласа на Пенко Русев Simple Smile
Виж целия пост
# 45
Определено субтитри  Peace
Дублажът понякога така може да развали хубавия филм ooooh!.....
Виж целия пост
# 46
Още един привърженик на субтитрите в мое лице!
Виж целия пост
# 47
Субтитри за "големите" и дублаж за детските филми предпочитам аз.

Спомням си, че бях много учудена защо по немските телевизии всички филми са с дублаж и веднага ми бе отговорено "ами не всички могат да четат..."
Беше ми чудно тогава...сега не.
Не става дума само за неграмотните.
Има много хора, които по една или друга причина не могат да четат субтитрите.
Виж целия пост
# 48
Твърдо субтитри. Държа да слушам английска и френска реч в оригинал  Heart Eyes
За останалите филми също, дублажът ме дразни.
Виж целия пост
# 49
Субтитри.
Дублажът ми се връзва само на детски филмчета.
Виж целия пост
# 50
Субтитри
Субтитри. Обичам да слушам какво говорят в оригинал. Mr. Green Mr. Green Mr. Green
newsm10
Виж целия пост
# 51
.
Има много хора, които по една или друга причина не могат да четат субтитрите.

да...и много не модат да слушат дублажа....Трябва да е с дублаж и субтитри, така че и глухите и слепите да могат да чуят или видят за какво става въпрос
Виж целия пост
# 52
Субтитри
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия