За тези, които четат любовни романи № 37

  • 63 525
  • 745
# 135
Здравейте, прочетох поредицата Хард Инк и много ми хареса. Дали има някъде превод на hard ever after? Книгата е за след като си възстановиха репутацията и името.
Започнах снощи Правилата на милиардера. Прочетох първа книга. Много е странна, каква е тази книга, която се чете за половин час. Не съм убедена, че ми харесва. Ще прочета още една - две, може пък да стане интересна. След това обмислям Маклауд и приятели.
Виж целия пост
# 136
На български са само тези четирите от Хард Инк. Даже Тиара цяла година забави пускането на последната, а после издателството спря да съществува.
Виж целия пост
# 137
Маклауд и приятели са готини книжки.
За Марч няма да коментирам, аз съм й верен фен. Нооо първите поредици си личи, че са първи и че не е натрупала опит Simple Smile
Виж целия пост
# 138
Прочетох Раненият рицар на Шен през уикенда и се обезводних от рев. Хубава е, но превода отново отвратителен. Сиела са голямо издателство и да се излагат със слаби преводачи направо е недопустимо. На места толкова е лош, че чета абзац по 2 пъти да хвана смисъла.

Скрит текст:
нещо за зъби и трапчинки е ставало въпрос... вероятно
хммм... пръсти...очи...пръсти?
задник?! или ...
сигурно айскафе е пил човека
имаше и цели безмислени изречения, преведени съвсем буквално, но не ми се сториха забавни за да си ги снимам.
Виж целия пост
# 139
Joy
Безкрайните тръпчинки ме накараха да се усмихна, но при ".... не се е държала като долнище" паднах от смях.
Виж целия пост
# 140
Прочетох Раненият рицар на Шен през уикенда и се обезводних от рев. Хубава е, но превода отново отвратителен. Сиела са голямо издателство и да се излагат със слаби преводачи направо е недопустимо. На места толкова е лош, че чета абзац по 2 пъти да хвана смисъла.

Скрит текст:
нещо за зъби и трапчинки е ставало въпрос... вероятно
хммм... пръсти...очи...пръсти?
задник?! или ...
сигурно айскафе е пил човека
имаше и цели безмислени изречения, преведени съвсем буквално, но не ми се сториха забавни за да си ги снимам.

То бисерите от преводите ще се борят за приз срещу бисерите от матурите май Joy
Много весела книжка си подхванала Stuck Out Tongue Winking Eye
Тази за Луна и на мен ми беше доста "ревлива", но ми хареса.

Alexa JT, как завършва? Дай в скрит текст Blush чете ми се нещо малко по-различно и тази книга ми се струва такава.

Може ли някой, който е на ти с английския да каже това Shallow се ползва в смисъл на без замисъл, повърхностен като без особен смисъл ли? Например мога ли да кажа "shallow book"? Подобна на тез' правила на милиардера Joy
Виж целия пост
# 141
Прочетох Раненият рицар на Шен през уикенда и се обезводних от рев. Хубава е, но превода отново отвратителен. Сиела са голямо издателство и да се излагат със слаби преводачи направо е недопустимо. На места толкова е лош, че чета абзац по 2 пъти да хвана смисъла.

Скрит текст:
нещо за зъби и трапчинки е ставало въпрос... вероятно
хммм... пръсти...очи...пръсти?
задник?! или ...
сигурно айскафе е пил човека
имаше и цели безмислени изречения, преведени съвсем буквално, но не ми се сториха забавни за да си ги снимам.

Аз няколко пъти попитах в Сиела за Ранения рицар на Шен. Накрая ми писна и я свалих на английски, прочетох я на един дъх. После прочетох книгата за Вон - Гневния Бог и тя е най най от поредицата, за мен поне. Страшно много ми хареса.
Само ме дразни Шен как разбозява накрая с нейните сладникави епилози...
Виж целия пост
# 142
Маги, може, да.
Виж целия пост
# 143
Благодаря ти Heart
 И още един въпрос, но да не разводнявам, ще го сложа в скрит текст:
 
Скрит текст:
А думата в тази песен shallow какъв ще ѝ е смисълът? Не мога да си обясня какво има да каже лирическия герой (любим въпрос от училище още Close )
Виж целия пост
# 144
Леле, какъв превод, то това си е през гугъл транслейт. JoyJoy Даже не са си направили труда да ремонтират след това и за тая тъпотия хората пари дават. Пълна излагация!
Магито, не мисля че някой ще те разбере с това shallow book, ползвай nonsense или rubbish. A Shallow в песента се отнася за плитчини.
Виж целия пост
# 145
Такъв превод е скандален! Леле, леле! Би отказал много хора да продължат да четат, да не говорим колко се губи от самата книга. Който има възможност, да се хваща само с оригиналите на английски!
Виж целия пост
# 146
Мале, как превеждат тези хора LaughingLaughing Значи определено ще я чета в оригинал, както първата.
My Favorite Souvenir на  Penelope Ward неочаквано много ми допадна. Препоръчвам, на който му се чете нещо леко и забавно Smiley
После подхванах авторката Angela Snyder, чиято книга Saving Avery много ми беше харесала. Голям рев му бях дръпнала https://www.goodreads.com/book/show/24278296-saving-avery?ac=1&a … FbcXtI&rank=1
Тази, която чета сега е dark mafia romance https://www.goodreads.com/series/257510-deviant
 Вече съм на втората и определено бързо върви.
Виж целия пост
# 147
Прочетох най-накрая  Nightfall на Penelope Douglas и ми хареса, както всички нейни книги.  Не знам на какво се дължи рейтинга и противоречивите коментари, стори ми се като останалите й книги. Единствено отново ме подразни елемента с "оргията", който се появява във всяка книга в серията. Дано не продължи и в следващата серия "Hellbent", че много ме дразни, не го разбирам, поне да не беше с приятели... 😄😄😄 Иначе отново завладяваща история, подобна на тази в другите книги. Но не ми омръзва, как го прави не знам. 😄😄😄
И остава въпроса- ще има ли серия и за техните деца? 😄
Виж целия пост
# 148
На един дъх изчетох и похвалвам В града на замечтаните кули на Джулия Уелан. Красива съвременна любовна история, много далече от така нашумелите напоследък еротики. Главната и главният са интелектуалци, свързва ги Оксфорд, разговорите са смислени Laughing, има много поетични препратки. Харесвам, когато попадна на нещо различно. Има си и клишета де - бедна напориста американка със стипендия и британец красавец аристократ Wink
Препоръчвам.
Виж целия пост
# 149
За теза, които харесват Бет Кери, от понеделник в Лидл

(снимката е от телефана ми, извинете за качеството)
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия