
Много хубави спомени ни оставиха.


















!
!




) мога да кажа, че както във всички други области, така и в автоматичните преводи и генерирането на текстове информационните технологии отбелязаха в последните години впечатляващ напредък. "Преводачката" на чичко Гугъл толкова надобря напоследък, че почти във всички случаи от преводите ѝ се разбира съвсем добре общият смисъл. Тези автоматични преводи намирам за много полезни, особено при общуването в глобалните социални мрежи, където често хората си говорят на 20-30 различни езика и се разбират (криво-ляво) точно благодарение на машинно-генерирания превод. Чужда интернет страница или уебсайт можете да прочетете и горе-долу разберете, ако кликнете и изберете да я видите преведена. Разбира се, точно защото са автоматични, тези преводи могат да доведат понякога и до големи конфузии и неразбиране - да си изкарате боя, образно казано, ако например обсъждате нещо с някой чужденец.
, но си давам сметка за пореден път колко губи от чара си една поредица, ако не се гледа в оригинал и дори надписите да са на професионалисти, понякога самият език, на който гледаш преведено, няма думи, съответстващи на казаното в оригинала. Симпатичният начин на обръщение на Фатих към Йомер и Елиф, а именно "Айде бе, баджанак" и "Балдъзке", или Таяровото - "Чичовото" - всичко това липсва в преводите на английски и повечето чужди езици...
Препоръчани теми