Смешни чуждици

  • 17 364
  • 410
# 120
Пастата (макаронените изделия) идва от импастаре, което значи меся, а импасто е тесто. От там буквално превода на паста е тестен продукт (смес от вода и брашно). Вече според формата се менят и имената. По-горе споменатите фузили, се наричат така заради инструмента, който се е използвал за разточването им.

А по въпроса за копи и пейст, аз бих казала копирай и постави/залепи на български, ако трябва задължително да го кажа на български без да използвам чуждица.
Виж целия пост
# 121
Личната употребяваше "превалира", а други-"привейлва"!
Скрит текст:
PREVAIL
[pri'veil]
1. вземам/имам надмощие/връх, възтържествувам, побеждавам

превъзмогвам, преодолявам (over, against)

2. преобладавам, господствувам, царя, срещам се често, разпространен съм

3. to PREVAIL on/upon убеждавам, накарвам
SUPPORT
[sə'pɔ:t]
I. 1. поддържам, подкрепям, подпирам, подпомагам, одобрявам, насърчавам

2. търпя, понасям, издържам (тежест. натиск и пр.)

3. издържам, давам издръжка на, обезпечавам

4. потвърждавам, подкрепям (теория и пр.)

5. театр. играя второстепенна роля
Очевидно не правиш разлика между "превалирам" и "привейлвам". Първата дума е заета отдавна в езика ни от латински и се използва например като термин, втората е от английски и е от рода на "мейквам" и "тейквам".
https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0 … 1%80%D0%B0%D0%BC/

"Съпорт" се използва в смисъл на "техническа поддръжка", не разбрах защо цитираш превода на думите от някакъв речник.

П.П. Крайно неуважително и некоректно към опонента е да си редактираш поста по няколко пъти, докато го увеличиш от 5 реда на 100. Освен опция за редактиране има и опция за написване на нов пост. Не ти е за първи път, непрекъснато го правиш.
Виж целия пост
# 122
Мен ме дразни използването на думата "релевантен".
Виж целия пост
# 123
Мен ме дразнят всякакви извращение от типа на мейква сенс, апроучвам, комуникирам и т.н. англицизми, чиято единствена цел е изказващият се да е много начетен, много важен и т.н.

Дразни ме едно, дето не знам и аз откъде дойде - да се хванем и да го случим.

Дразнят ме директни преводи на идиоми и стабилни фрази - от типа на любопитството уби котката - на български нямаме подобна фраза и това звучи нелепо.

Дразнят ме вметки от типа на бай дъ уей и прочее англизицми, които освен, че натоварват, ами и не допринасят с нищо за общото разбиране.

Качването на кол го научих тук, но често чувам да ме вкарат в кол. Ама от друга страна не си го и представям и рядко чувам за конферентна връзка.

Не ме дразни, но ми е странно как се появиха странни за мен думи, като да плейтнем боба с домати и от сорта.

От друга страна, от езика ни отпадат русизми, които дълги години сме ползвали, както и турцизми - от типа на дувар, например. Развива се езика, от сигурно 10 години не съм чувала, че музиката е до зуко или на мах. Simple Smile
Виж целия пост
# 124
Като каза дувар, се сетих за израза "Да подпираш дувара".
Виж целия пост
# 125
Това с плейтването дойде от Мастършеф. От "Остават ви пет минути. Започвайте да плейтвате!"
Смешното е, че няколко години преди това излъчваха американския Мастършеф и там го превеждаха "Остават ви пет минути. Започвайте да аранжирате чиниите!"
Плейт на английски е чиния, а в родния Мастършеф сме по американци и от американците. 🤣
Виж целия пост
# 126
Случването, изговарянето и усмихването (напр. "успя да ме усмихнеш") карат сънната ми артерия да иска да заживее извън тялото. За мое огромно съжаление, първите две ги чувам постоянно. 🥲
Виж целия пост
# 127
Да наистина, откъде се пръкна това изговаряне?   

Много ме нервира и "смиряване". Не мога да забравя - в едно тв шоу преди години пияницата Донков казваше на тогавашната си съпруга Радина - трябва да се смириш. Гледам и не вярвам на ушите си. Какво да се смири??? Смирява се човек дето има бесове. Тя плачеше.
Виж целия пост
# 128
Смиряване си е легитимна българска дума. Нито е смешна нито е чуждица.
Виж целия пост
# 129
Щом казваш. Но имаше един бум на употреба, който надявам се е отминал. На мен продължава да ми звучи нелепо, особено в описания контекст.
Виж целия пост
# 130
Не го казвам аз. Речника го казва.
"Думата "смирение" произлиза от старобългарската дума "смирьнъ", която от своя страна е свързана с глагола "смирити". Той има корен със значението на "намаляване", "успокояване", "привеждане в състояние на покой". В този смисъл, смирението може да се разглежда като състояние на духа, при което човек приема себе си и околния свят без гордост и осъждане, с приемане на настоящето"
 Други източници казват славянски корен. Не е чуждица.
Виж целия пост
# 131
Смирението е много основен аспект на религията. Особено на католическата, там най-много го срещам.
Виж целия пост
# 132
Смирението също е модерна концепция, почти колкото валидирането. И често се използва от хора с огромно его, в желанието им да доминират. Примерът с Донков е точен пример.
Виж целия пост
# 133
Изобщо не разбирам каква иска да каже авторът...

Виж целия пост
# 134
Общо взето, търси мъжествени екземпляри за калабалък при популяризиране на марка кафе.  Да му пишат. 😉
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия