Преводи

  • 56 248
  • 588
# 60
... а в субтитрите пише "Идвам". hahaha Интересно къде ли ще ходи  Thinking

hahaha  Е може някоя друга домакинска работа да е свършила жената междувременно и да се връща за "финалната" част  Whistling

Пресен случай: превод от БГ на EN "...благодаря за Вашето съдейстевие..." .... " thank you for all your helping" ... при това от заклет преводач.  Thinking То май не е и смешно.
Виж целия пост
# 61
Ministry of interior  ... превели го Министерство на вътрешните работи ...а то като функции си е чисто и просто Министерство на интериора ... у нас
Виж целия пост
# 62
В меню видях: tea with copper (чай с мед).
Виж целия пост
# 63
Аз пък ще разкажа една случка с гаф на моя учителка по английски.Едно време тя водела групи чужденци на разни културни мероприятия.Една вечер гледали концерт на ансамбъла Филип Кутев и тя им казала - This is a performance of the most famous whore in Bulgaria - Philip Kutev и всички английски бабички пенсионерки, туш долу и се изчервили от срам.

 Joy Joy
Виж целия пост
# 64
Малко картинки по темата Simple Smile)

Erection party yoga pirates horny care?

От любимия ми сайт за "японски английски" www.engrish.com
Виж целия пост
# 65
Ministry of interior  ... превели го Министерство на вътрешните работи ...а то като функции си е чисто и просто Министерство на интериора ... у нас
А още по-забавно е, че "Външни работи" не е Exterior  Joy
Виж целия пост
# 66

В "The weather man", върви си главният герой (в ролята Н.Кейдж) по улицата, замериха го с нещо, и той заразказва, как го замеряли с какво ли не: шейкове, бъргери, бурито...Като вместо бурито, в субтитите прочетох "вибратори"  Laughing
 
Виж целия пост
# 67
Сещам се за едно местенце където продаваха ...хммм..да ги наречем бургери. Бяха ги кръстили "Хам анд егс" ( Ham and Eggs или Шунка с яйца), а менюто включваше :
-Хам анд егс с шунка
-Хам анд егс с луканков салам
-Хам анд егс с .... и т.н. прочие месни производни,
...а яйцето беше в добавките по желание  Wink


Хам=Хамбургер (по американски  Joy), например : Хам енд чийз
Хем енд егс е само на британски английски. (шунка с яйца)
Виж целия пост
# 68
Ей, тия американци сериозно са изчанчили езика и продължават.
Виж целия пост
# 69
Вижте на какво попаднах в един сайт

Списък на песните на трио \"Зорница\" на обложката на техен компакт-диск:



- Станко ле, мори хубава - Hey you, Pretty Stanka

- Планинец ходи - A Tractor Driver is Walking

- Отдолу идат шарени колца - Motley Wheels Are Coming from Below

- Дъщерцо моя, майчина - Hey you, Mother\'s Daughter

- Йогряло ми ясно слънце - A Bright Sun Shone On

- Загукала е гулабка - Female Pigeon Began Crooning

- Пак поди, мале - Go again, Mother

- Изкара Димо жъртвари - Dimo Brought Out Harvesters

- Да зная, мамо, да зная - If I Knew, Mum, If I Knew

- Провикна се мома руса - А Blond Lass Cried Out

- Дядо делба делеше - An Old Man Was Partitioning Shares

- Мър Тодорке мънинка - I Say, Little Todorka

- Дойне, бяла Дойне - Hey you, Doina, You, White Doina

- Мури Тодоро - I Say, Todora

- Седнала ми е Марийка - Mariika Seated Herself

- Моме ле, мури мунинка - Hey You Lass, You Little Lass

- Гергина цъфти, не вехне - A Dahlia Blooms, And Doesn\'t Fade

- Петлите пеят - Cocks Are Crowing

- Града са гради, Станьо льо - Hey Stana, A Town Is Under Construction

- Зелен се орех развива - A Green Walnut-Tree Is Coming Into Leaf

- Звездо льо, звездице - Hey you Star, You Evening Star.

(Made in Bulgaria)
Виж целия пост
# 70
както и

Alien Ant Farm: \"Smooth Criminal\" = \"Гладък престъпник\" (!!! Колко гладък и къде? - в.к.)

...

Depeche Mode: \"Freelove\" = \"Безплатна любов\"

...

Eiffel 65: \"Blue\" = \"Син\"

...

Faithless: \"We Come 1\" = \"Ние идваме първи\"

Guns \'N\' Roses: \"Right Next Door To Hell\" = \"На една врата от Ада\" (!!! Това е суперско, нали! - в.к.)

Limp Bizkit: \"My Generation\" = \"Моят род\" (!!! Това пък е върхът! - в.к.)

...

Missy Elliott feat. Ludacris: \"One Minute Man\" = \"Едноминутен мъж\" (!!! Знаех, че има мухи-еднодневки, но не бях чувал за мъже-едноминутки! - в.к.)

...

Sepultura: \"Roots Bloody Roots\" = \"Корени, ****** корени\" (Някой сеща ли се какво, аджеба, ще рече това \"****** корени\" ? - в.к.)


Виж целия пост
# 71
Видях една тениска с надпис:"Tow and cunty'.Който си я купи и  ОБЛЕЧЕ,шапка му свалям Wink
Виж целия пост
# 72
Видях една тениска с надпис:"Tow and cunty'.Който си я купи и  ОБЛЕЧЕ,шапка му свалям Wink
hahaha hahaha

А то това с надписите по облеклото си е цяла нова тема. Щo народ се разхожа по улиците с какви ли не "лозунги" по себе си  Laughing

Цитат
- Планинец ходи - A Tractor Driver is Walking 
нерде Ямбол, нерде Стамбол... newsm78 що пък тракторист го писаха тоя планинец  Joy 
Виж целия пост
# 73
Видях една тениска с надпис:"Tow and cunty'.Който си я купи и  ОБЛЕЧЕ,шапка му свалям Wink

а що ще кажеш за Muff DiverMr. Green че и се гордееше с нея  човечецът. нали е от чужбинско  Crazy
Виж целия пост
# 74
А има едно колежка в нашия форум дето се е кръстила по един доста вулгарен начин,ма добре че няма забрана от правилата с какъв ник да бъдеш  във форум за майки.Така  че,учете  английски. Wink
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия