Преводи

  • 56 219
  • 588
Всички поназнайваме ингилийски. Аз пък наскоро си купих четка за зъби Старателно прочетох упътването. И разгледах картинките. Това, което хващаш в ръка е handle. На бг е преведено ръкохватка.
Гледам филм - you are such an asshole - ти си много глупава.

Напомня ми виц
- Импотенто, Кастрато, Идиото

Превод
- Скъпи, аз съм много недоволна от теб.
Виж целия пост
# 1
Не разбирам идеята на темата.
Виж целия пост
# 2
Ми ето те  ,бе жена.Вчера една майка те търсеше.Толкова много я беше изкефил цитата  ти за Бог.Искаше да се свърже с теб.

Всичко си дойде на мястото.


П.С.

http://www.bg-mamma.com/index.php?topic=320200.0
Виж целия пост
# 3
Интересни  преводи, на които сте попаднали. Имаше  някъде статия за аспиратор с качулка. Много се смях.
Виж целия пост
# 4
На кутия със сенки за очи(прахообразни) пише: шейк уел бефор юз(не ми се пише на англ.).
Виж целия пост
# 5
Най-смешни са ми преводите на менютата на морето, можеш да се заливаш от смях с часове, а горките чужденци се чудят какво ще им сервират..... Mr. Green Joy hahaha
Виж целия пост
# 6
Един много култов превод -  DJ пуска в дискотека пресента на металика "Nothing else matters" и казва: "Сега за всички вас песента : Ти повече не си ми майка."  hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha
Виж целия пост
# 7
Един от най-великите преводи - някога албумът на "Содом" "Agent Orange" биде преведен от роден всезнайко (пишман музикален журналист) като "Продавачът на портокали".  Joy
По темата - всеки път, когато отида на кино, се забавлявам с превода. Абсолютно всеки път!
Ама как да помня всички бисери! Crazy
П.П. Като казах "Содом", та си спомних подслушана реплика:
"Койт' ни слуша "Содом"-ът, да н'ми съ мярка прид очити!". Joy
И понеже не съм голям фен на "Содомът", се наложи да ускоря крачка. Вероятно съм пропуснала още забавни реплики.  hahaha
Виж целия пост
# 8
Това за въпросната песен на песента на металика съм го чувала от мъжа ми.Някъде видях бански старец /вид ястие - an old man from bansko/
Виж целия пост
# 9
Аз имах един преподавател в ПУ, който превеждаше пословици и поговорки, сашко павлов.той такива бисери ги ръси, че просто нямам думи.
Виж целия пост
# 10
Психопатка - Psychoduck
Барабар Петко с мъжете - Together Petko with the men
Гладна мечка хоро не играе - Hungry bear doesn't play folk dances
Я камилата, я камиларя- Either the camel or the camel driver.


И все такива от този род ръшеше този човек по време на лекциите, а после пишеше двойки и тройки.
Виж целия пост
# 11
zonka,  не съм видяла тази тема, записах се  Grinning, ама не знам дали става въпрос за мен. Извинявам се за офф-а.
Виж целия пост
# 12
Карай да върви: Drive to go!
Те ти булка Спасов ден: This is misses Spase's day!

А между другото handle си е баш дръжка защо те учудва?
Виж целия пост
# 13
Аз в менюта на ресторанти съм срещала Cancer за рак и sponge за гъби Simple Smile
Виж целия пост
# 14
А между другото handle си е баш дръжка защо те учудва?

ръкохватка - стана ми смешно, никога не бип употребило точно тази дума
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия