Консултации по турски език, за начинаещи и средно напреднали - тема №1

  • 30 314
  • 160
# 120
Много затихна темата   Confused
Може ли да ни напишете примерни поздрави за Нова година? защото ще ги съчиня, но колко ще са вярни е друг въпрос. Embarassed Да не се излагам  поне.
Благодаря предварително!
Embarassed  И аз имам същата молба , но си харесах поздравление :
" През Новата 2011 година ти пожелавам  да се спъваш , да падаш и да плачеш ...но... да се спъваш в пари ...да падаш в обятия ...да плачеш от щастие . Пожелавам ти 12 месеца без болести  ,  53 седмици само хубави работи , 365 дена щастие ,  8760 часа успех , 525600 минути любов  и 315360000 секунди  приятни моменти ."
Предварително благодаря !
Виж целия пост
# 121
Здравейте и поздравления за страхотната идея.  bouquet
Имам голямото желание да науча и аз турски, нн засега съм в много начална фаза. Надявам  сепрез следващта годна да мръдна поне мъничко напред. Simple Smile
Дано не е много нахално, но искам да попитам нещо. Каква е разликата между gelecek и gelecen?Благодаря ви предварително!
Весело посрещане на новата година на всички! Hug
Виж целия пост
# 122
Merhaba! İyi günler ve mutlu yıllar!

 Benim adım ''yalan''
 Ben 17 yaşındayım
 Hala oğrenciyim.
 
 Ben türkçe oğrenmek çok isterim! Türkçe  biraz sadece bilirim, çünkü birkaç yıllardan öğreniyorum.

 И сега на български - здравейте, много се радвам че има такава тема! От много време четях темите - турски език за начинаещи - но там не пише вече никой. Много ще се радвам тук да продължим. Изчетох страниците до тук и се радвам че има много желаещи да научат езика.  Дано уроците продължат и да ме приемете в класът!
 
 Незнам на какво ниво съм точно. Изучил съм основните времена - Сегашно, бъдеще, формите за минало време, също дателен падеж, винителен падеж, възможен залог, условно наклонение, множествено число, местен падеж, вокалните хармонии...
. Турска клавиатура имам инсталирана.
 За това което написах на турски - дано да е вярно!
 Затрудняваме словоредът и падежите. Дано темата продължи  Praynig !
Поздрави на всички!

 
Виж целия пост
# 123
Темата, нещо не върви  Embarassed

  Lütfen! Ben türkçe oğrenmek çok istiyorum  Praynig
 
Виж целия пост
# 124
ще включите ли и мен??? Hug
Виж целия пост
# 125
здравейте!може ли и аз да се включа?незнаех че има нова тема.скоро ще наваксам със всичко и ще има как да се включа при вас!
лека вечер!  bouquet
Виж целия пост
# 126
защо спряхте?
Виж целия пост
# 127
 Първо честит 8-ми март на всички дами!    bouquet

 А сега и аз да питам - защо спряхте темата? Как хубаво бяхте започнали, сега се присъединихме и нови ученици а темата спря   Cry


Виж целия пост
# 128
моля ви ,продължете темата
Виж целия пост
# 129
zdravei te i az iskam da u4a turski ezik. Molq vi prodaljete s urocite. Praynig
Виж целия пост
# 130
zdravei te i az iskam da u4a turski ezik. Molq vi prodaljete s urocite. Praynig
и аз искам уроците да продължат но нещо много затихна темата.. Cryнезнам защо така Sad
Виж целия пост
# 131
ако може и мен да ме включите в тази интересна тема.
Виж целия пост
# 132
 Hug Merhaba !
Ben bir sorun var !  Thinking
В изречението : Пиша в тази сайт когато имам работа .
Как трябва да се преведе : Ne zaman ben iş var , o zaman bu sayt yazdıyorum ( сег. вр.) или Ne zaman iş var , o zaman bu sayt yadamak ( инфинитив)
Предварително благодаря !
Виж целия пост
# 133
Hug Merhaba !
Ben bir sorun var !  Thinking
В изречението : Пиша в тази сайт когато имам работа .
Как трябва да се преведе : Ne zaman ben iş var , o zaman bu sayt yazdıyorum ( сег. вр.) или Ne zaman iş var , o zaman bu sayt yadamak ( инфинитив)
Предварително благодаря !
Май сама си намерих отговорът по примера на едно друго изречение - в инфинитив трябва да е . В българският инфинитива и сег. време съвпадат и от там идва объркването .
Виж целия пост
# 134
Hug Merhaba !
Ben bir sorun var !  Thinking
В изречението : Пиша в тази сайт когато имам работа .
Как трябва да се преведе : Ne zaman ben iş var , o zaman bu sayt yazdıyorum ( сег. вр.) или Ne zaman iş var , o zaman bu sayt yadamak ( инфинитив)
Предварително благодаря !
Май сама си намерих отговорът по примера на едно друго изречение - в инфинитив трябва да е . В българският инфинитива и сег. време съвпадат и от там идва объркването .

Аз мисля, че трябва да е така: Yapacak işlerim var bu site yaziyorum. Thinking
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия