Новите думи в българския език

  • 207 953
  • 3 542
# 780
транслитерирането на понятия

Въх, тва как успя да го напишеш Crazy

Транскрибиране сигурно е имала предвид.
Виж целия пост
# 781
Все тая, колега, все тая.  hahaha

Списък с желания бих казала вмерсто уиш лист. Чек лист може би просто списък. Все пак от контекста би трябвало да се разбира за какъв списък става дума.
Виж целия пост
# 782
Списък с желания бих казала вмерсто уиш лист.
Или писмо до дядо Коледа Crazy
Виж целия пост
# 783
транслитерирането на понятия

Въх, тва как успя да го напишеш Crazy

Транскрибиране сигурно е имала предвид.
Едва ли. Като добавим и спрежението, пък съвсем.
Виж целия пост
# 784
Хм.
Транслитериране е различно от транскрибиране.
Транслитериране означава просто пренасяне на написаното буква по буква от азбуката на единия език на другия.
Транскрипцията предполага известно приспособяване на начина на изписване.
Виж целия пост
# 785
Е, Геррри, може да не съм уцелила точното понятие. Транскрибирането го разбирам повече в контекста на езикознанието, но все пак съм лаик. За уърквам, лайквам и прочее не зная дали има точен термин.
Виж целия пост
# 786
Един интересен факт е, че след освобождението на България от турско робство, установили, че лексиката е твърде ограничена. За основа взели немският език и много думи са буквален превод. На прима виста се сещам за "auf wiedersehen", където "auf" значи "до", "wieder" - отново, "sehen" - виждам. Това го научих на скоро от една преподавателка по немски. За мен беше любопитен факт.

Това не го твърдиш сериозно, нали? Shocked
Виж целия пост
# 787
Списък с желания бих казала вмерсто уиш лист.
Или писмо до дядо Коледа Crazy

Може да е за рожден ден.  Grinning
Виж целия пост
# 788
Не може, там скръндзите подаряват само по един подарък Tired Joy
Виж целия пост
# 789
Е, Геррри, може да не съм уцелила точното понятие. Транскрибирането го разбирам повече в контекста на езикознанието, но все пак съм лаик. За уърквам, лайквам и прочее не зная дали има точен термин.

Мисля, че си го уцелила Simple Smile   bouquet
А пък не мога да си представя уърквам, лайквам и т.н. какви ли НОВИ ЗА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК понятия означават, че не могат да бъдат "извършвам, изработвам" и "харесвам, одобрявам" например??? Само например??? Ти къде си ги срещала? Може би в разговор?
Виж целия пост
# 790
Не може, там скръндзите подаряват само по един подарък Tired Joy

Вие пък? Що искате подарък, че и повече от един!!! Не ви ли стига познанието, което получавате от бг-мамма!
Издигам нов лозунг ССФ - нобелов лауреат (дали го написах правилно, а лауреат с какво може да се замени на български?)
Виж целия пост
# 791
Носител на наградата на Нобел, бееее!
Виж целия пост
# 792
Ох, ама съм негрАмотна!  Mr. Green
Виж целия пост
# 793
Ох, ама съм негрАмотна!  Mr. Green

Тъкмо щях да предложа и аз превод на ЛАУРЕАТ, ма ме изпреварИли,
затова да напомня какви думи е имало НЯКОГА в БГ ЛЕНГУИДЖ за грамотен и неграмотен -
"книжен" и "безкнижен" Simple Smile))
Виж целия пост
# 794
Списък с желания бих казала вмерсто уиш лист.
Или писмо до дядо Коледа Crazy

Може да е за рожден ден.  Grinning

 Joy Joy в бисИрно-диаманДената тема има интересно предположение Wink за уйш листа  Whistling

...какви думи е имало НЯКОГА в БГ ЛЕНГУИДЖ ...-
"книжен" и "безкнижен" Simple Smile))

и позорище  Laughing и предложението на Балан за драсни-пални-клечица  Hug

никой не казва, че трябва да изпадаме в крайности и да превеждаме и непреводимото, но какво пречи чуждиците да са на "санитарния" минимум? 

колега упорито "принтва", "листва", "поства" и попълва "чек листове" и други "листинги"  Tired за протокола не говори чужд език, (ако не броим българския)  Tired
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия