Джансел Елчин с новият проект "Лош път" - (Kötü Yol) - тема 9

  • 49 670
  • 736
# 285
Леман го заплаши, че ако я изхвърли от филма и къщата си ще запали къщата заедно с майка му вътре и себе си.
Виж целия пост
# 286
Леман го заплаши, че ако я изхвърли от филма и къщата си ще запали къщата заедно с майка му вътре и себе си.
Shocked
Чиста манипулация , тя няма да посегне на себе си.Ама Кенан не знае тази работа.Явно Леман няма да се окаже 'куха лейка' след като си дава сметка , как може да обработва околните със състоянието си за собствена изгода.
 
Виж целия пост
# 287
Поздрав на сите   bouquet
Ако се работи за Шизофренија тогаш опасно ке биде манипулиран Кенана (тие се најинтелигентните душевни болн се додека не пропаднат како личности).Ако Леман напрваила тешка фиксација за Кенан,тој ке има страшно многу проблеми. newsm12
Тешко ке се ослободи од неа и цела драма мислам ке биде тука...Кенан Леман,Нуран,мајката на Кенан.... smile3506
Виж целия пост
# 288
Паси   Hug   bouquet

Дори мисля че "освобождението" от Леман поради тези причини е  малко възможно и неестествено за  отговорни хора като Кенан.

Той не е светец, но е отговорен, което дори означава повече.  Peace

Те не се обичат, той знае, че тя не е добра актриса, но и помага, сгодени са и живеят заедно.

Това за 60 -те години в Турция е изключение и има  своята драма.  Praynig
Виж целия пост
# 289
Рими,се сложувам со тебе,секако без драма не е интересно,па дури и љубовта веднаш спечалена не е интересна   newsm10 newsm51
Виж целия пост
# 290
Някой са си легнали  Laughing ние тепърва  Wink
Виж целия пост
# 291
здравейте, момичета,

аз се готвя за сватба утре и много не съм в час с клюките. Виждам, че TBW ни е разяснила историята на Леман  Peace т.е. при нея не е моментна истерия, както аз си помислих  Confused Това утежнява още повече нещата. Кенан трудно ще намери сили да я остави  Rolling Eyes
Виж целия пост
# 292






 Кенан

Виж целия пост
# 293
Добро утро.  Hug Hug Hug Да ви е сладко. Hug



 Wink Wink Wink



Приятна събота. Heart Eyes
Виж целия пост
# 294
и тези картинки с кафета и сладкишчета какво общо имат с темата? нека не се разводнява всичко и в тази тема. А тя в случая е за сериала "Лош път".
Та за сериала... Миналата година си купих трилогията на Орхан Кемал, която излезе в БГ, успях да стигна с много мъки до средата на първата книга... изобщо не е моят стил.  Но.. това е субективно. На много хора пък им харесва.
Започнах да гледам 1 еп. с БГ Субс, не знам през какъв език е превеждано, но много често това , което пише изобщо не отговаря на това, което говорят.  Yarın bekleyeceğim seni (Утре ще те чакам), а отговорът: Çok beklersin (много ще чакаш), отдолу пише "надявам се"! откъде дойде това "надявам се", не знам. По принцип Umarım  означава "надявам се". Някой си измисля думички и реплики здраво. още няколко примера мога да дам само за малкото, което гледах, но да не навлизам в толкова подробности. Поне имената на хората да се изписват правилно. АЙХАН ЪШЪК се казва, не Ишик. Ayhan Işık . Ако и името на един от главните герои ще е сбъркано през целия сериал, просто ще се повтори ситуацията с превода на Фатмагюл.
А е хубаво и български да се знае добре. "кой возя в колата?" - няма такъв израз. КОГО возя в колата! (Аз - подлог), елементарни неща са това.
Извинявам се за критиката, но е добронамерена, просто споделям впечатления от първите 15 минути гледане.
Лек уикенд на всички и честит Рамазан Байрам...
Да донесе здраве и радост в семействата ви

Виж целия пост
# 295
Аз не съм от хората който превеждат филма,но сред тях няма говорещи турски език.
Превода е правен от английски така ,че каквото са им превели на момичетата това са превели и те.
Тъй като аз и дума не разбирам на турски съм доволна и на този превод.
Който може по добре да го направи или да помага.
Приятен ден на всички
Виж целия пост
# 296
да, така е. През английски... ще има явно доста разминавания. Но нека занапред поне си го изписват името Айхан ЪШЪК.  Ето и сега гледам как Решат казва на баща си "братко" - 25 мин. Нямам думи. То не е и логично така да му казва, не знам защо са го изписали така. Всъщност той казва "babam benim¨ ("татко мой" - букв.) и го щипва по бузата, а отдолу на надписа излиза "братко"... Явно и превеждащият от английски не гледа сценката, защото като види, че Решат говори с баща си, едва ли ще изпише "братко"...Та и на два пъти го казва, за по-малко от минута. Какво да кажа... ако такива ще са субтитрите и занапред... язъклар олсун
Виж целия пост
# 297
Здравейте  Hug
Приемам забележката за името Hug , но до там.Превода както се каза е от английски и с това въпроса се приключва.
Между другото , този въпросния не му е баща на Решат .Предполагам вместо да му казва 'аби' му казва 'баба'. Joy Joy Joy
Виж целия пост
# 298
е може, не знам . babam - татко (мой) . А този сериал е.. все едно гледам "Господарката на чифлика".. Добре са пресъздали 60-те години, макар че такива филми се снимат много трудно, защото не могат да си позволят реални кадри от 2012г, а всичко трябва да е статисти с дрехи от 60-те, автобусите и колите да са стари...  Във ВРЕМЕТО ЛЕТИ на няколко пъти вече им виждам гафовете...  билборд на AGA RADYO , през 60-те години е имало само TRT. Частни радиостанции чак след 90-та.  На някои им се виждат новите часовници, кадрите от Амстердам с новите велосипеди... има несъобразени неща, дано в този сериал ги няма. Това са си най-скъпите филми, пресъздаващите миналото
Виж целия пост
# 299
diziler

Имам питане към теб.
-Кой е искал мнението ти  в тази тема?
Аз лично си харесвам и превода и субтитрите. Чета и пиша в тази тема с удоволствие.Не ми го разваляй!
Ти от къде се взе ?
Заяждането дори "добронамерено"-няма почва тук!



Изказвам моето лично мнение.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия