Френски език (начинаещи) - тема 2

  • 72 346
  • 772
# 330
Paroles rapportées сигурно са ви казали.
Погледнах си, взели сме го само в сегашно време и само с два примера - че est-ce que става si, а qu'est-ce que става ce que

-Est-ce que tu peux venir?
Je lui demande s'il peut venir.

Qu'est-ce que vous en pencez? - Je lui demande ce que elle en pence. За съгласуване и дума не е ставало.
Значи всичко е ок Laughing
И двата ти примера са в сегашно време и предаваш в сегашно. Когато започнеш да предаваш в минало "аз я питах дали....", тогава ще съгласувате.
Интересно обаче защо взимате предаване на пряка реч, без да имате "времеви" багаж, че да може като хората да го вземете newsm78. Аз ей това не го разбира, Имаш учебник дето преподаваш по него, ама може малко да го адаптираш, не си длъжен мот-а мот всичко да плямпаш, когато учебникът го е решил ooooh!. Ей за това чуждоезиковото обучение е на зле и хората масово се отказват в началото на курсовете. Все едно аз сега на моя син дето е на 5, докато учи събиране и изваждане до 10, да взема да му вметна нещичко за таблицата за умножение... Ме че ще го схване, не че му трябва на този етап, ама на ей така просто да му спомена Crazy

Абсолютно си права. Аз сьщо никога не сьм разбирал сляпото следване на учебника. Учебникьт е помощно средство, нали затова там има учител, който да решава как точно да бьдат поднесени нещата на хората. Аз например, независимо дали на курс или в училище, ползвам паралелно с учебника още няколко източника. От учебника вземам само текстовете и двете лексикални упражнения на крьст след текста, ако има такива, защото по принцип упражненията са кьт. Когато трябва да преподавам граматика само отварям да погледна коя е темата и си я преподавам по мой начин, сьобразен с това кой имам насреща. Граматични упражнения сьщо вадя от поне 3, 4 места, защото така или иначе, в учебника са крайно недостатьчно и повечето са доста малоумни.
Виж целия пост
# 331
а може ли да попитам от кой род е indifference, понеже в учебника пише n.m. -ном маскюлин, абсурд ми се вижда. В речниците на нета си пише ном феминан.
Качествата уча сега и много ги бъркам, защото са същите като на английски, обаче някъде някоя буква се различава и е много объркващо:) intimidant,e indifferent,e; impatient,e, genereux, euse, fidele, sincere, autoritaire,modest,e, complice, franc, franche, и т.н. Има някои много трудни като мальонетте, етр мальонет - mahlonnetete с аксон сирконфлекс на първото е и аснон грав на последното:)
Ама то е като dishonest, само че на honest отпада s и поради това на "е" се слага сирконфлекс, а пък вместо dis- имаме mal-, което на френски е представка за лош
Виж целия пост
# 332
idifference е женски род и по принцип наставката -ence е показател за женски род
По отношение на сирконфлекса, лингвистично погледнато, той е маркер че някъде назад в латинския корен на думата е имало s след гласната носеща сирконфлекса. В трансформацията гласната от латински през старофренски и до модерен френски този s е изпаданал и за спомен е останал сирконфлекс. Другото е че се е променила сричката от затворена на отворена и е със сирконфлекс се произнася като отворено Е Ето и няколко банални примерчета Wink

hostel-hôtel
esere- être
hospital- hôpital
forest- forêt
isla, island) île
honestly- honnêtement
etc
Виж целия пост
# 333

По отношение на сирконфлекса, лингвистично погледнато, той е маркер че някъде назад в латинския корен на думата е имало s след гласната носеща сирконфлекса. В трансформацията гласната от латински през старофренски и до модерен френски този s е изпаданал и за спомен е останал сирконфлекс. Другото е че се е променила сричката от затворена на отворена и е със сирконфлекс се произнася като отворено Е Ето и няколко банални примерчета Wink

hostel-hôtel
esere- être
hospital- hôpital
forest- forêt
isla, island) île
honestly- honnêtement
etc

абсолютно, точно същото дума по дума съм го писал в тетрадката си от първо ниво, все едно ти си чела лекцията:) За honnêtement не знаех, мислех си, че щом е malhonnêteté, значи е онетте, като махнеш мал-, а явно не било така;)

За наставките понякога е много объркващо, напр. ни казаха, че наставката -age била за мъжки род!!! Да, ама аз колкото думи знам на -age, все са от женски род - une plage, une page, une image..абе май знам и от мъжки - un age, un fromage...за visage не знам, май беше от м.р. и тя. Хаха, ето на age също има сирконфлекс, а не може да му се даде обяснение, защото едва ли има латинска дума asge.
Виж целия пост
# 334


абсолютно, точно същото дума по дума съм го писал в тетрадката си от първо ниво, все едно ти си чела лекцията:) За honnêtement не знаех, мислех си, че щом е malhonnêteté, значи е онетте, като махнеш мал-, а явно не било така;)

За наставките понякога е много объркващо, напр. ни казаха, че наставката -age била за мъжки род!!! Да, ама аз колкото думи знам на -age, все са от женски род - une plage, une page, une image..абе май знам и от мъжки - un age, un fromage...за visage не знам, май беше от м.р. и тя. Хаха, ето на age също има сирконфлекс, а не може да му се даде обяснение, защото едва ли има латинска дума asge.

идва от латинското aetas, където все пак има някакъв s newsm78
mirage, voyage, visage, etage, courage, pellerinage, garage etc
много са мъжките и наистина повече с тази наставка са мъжки род. Но ако още никой не ви го е казал имай предвид че на френски колкото правила има, толкоз са и изключенията. Grinning Практически няма правило без цифра изключения..
Виж целия пост
# 335
Est-ce que tu sais latin aussi?Simple Smile

Au niveau precedent le prof nous a dit la frase "perdre son latin" - c'est quand quelqu'un ne peux dire rien, parse que est confus ou étoné
Виж целия пост
# 336
non, je ne le sais pas mais je l'ai etudie 2 semestres a l'universite et 2 semestres aussi la grammaire historique de la langue francaise qui explique les transformations des mots du latin vulgaire jusqu'au francais moderne Laughing
Je connais pas ton expression, toi aussi tu m'a appris quelque chose Wink
Виж целия пост
# 337
Je ne peux croire ca /que tu n'as pas su cette phrase/. Bien sur, tu fais un plaisanterie:)

Quells difficiles objets a-tu etudié... il n'a pas tres ennuyant?
Виж целия пост
# 338
nonm c'est serieux, Je ne l'ai jamais entendue Grinning
Виж целия пост
# 339
Mais peut-etre c'est une phrase, qui n'est pas utilisé aujourd'hui?. Parse-que le meme prof, qui on a dit l'éxpression "demoiselle prolongée", elle on la nous a dit aussi ; et tu disais que "demoiselle prolongée" est trés obsolète et on ne parle pas ca aujourd'hui

сега тука може и да се олях, защото двойно заместване нямам представа как се прави, та като написах  elle on la nous a dit, искам всъщност да кажа - тя ни я каза /фразата/

т.е. без заместване би трябвало да бъде - elle a dit á nous cette phrase
Виж целия пост
# 340
Mais peut-etre c'est une phrase, qui n'est pas utilisé aujourd'hui?. Parse-que le meme prof, qui on a dit l'éxpression "demoiselle prolongée", elle on la nous a dit aussi ; et tu disais que "demoiselle prolongée" est trés obsolète et on ne parle pas ca aujourd'hui

сега тука може и да се олях, защото двойно заместване нямам представа как се прави, та като написах  elle on la nous a dit, искам всъщност да кажа - тя ни я каза /фразата/

т.е. без заместване би трябвало да бъде - elle a dit á nous cette phrase

oui, c'est fort probable que ce soit une vieille expression. Il y aussi des differentes expressions dans les differentes regions de la France. En tout cas je ne l'ai jamais rencontree et pourtanat je parle surtout en francais dans le quotidien,  je lis seulemet en francais, je regarde surtout la tete francaise et la plupart de mes amis sont des francais...
Ta phrase doit etre dite comme ca: C'est elle qui nous l'a dite
Виж целия пост
# 341
леле че глупости съм писал по-горе - хем on, хем nous...бива ли пък чак толкоз...е на тва ниво вече сигурно ще се издъня на теста:(  не нам и как ще го избутам, но след това със сигурност ще си почина малко, така едно след друго три нива определено много ми дойдоха..ама пък разбирам всичко, което си писала, без да гледам в речник или където и да било;)

Je ne peux pas regarder la television, j'ai essayé deux fois mais bien sur je ne comprends rien. C'est la meme chose pour moi si la tele est en francais ou en chinois - je comprends équitablement:)
Виж целия пост
# 342
Moi je pense que c'est mieux de faire les niveaux l'un apres l'autre. Sinon, tu vas oublier beaucoup de choses et en tout cas tu vas perdre la motivation
Виж целия пост
# 343
J'ai cru la meme, c'est pourquoi j'ai continué étudier, mais c'est ne pas facile quand on travaille et a aussi beaucoup d'autres choses a faire.

Tu ne m'as corrigé pas, mais je viens de regarder sur la net - Il exist le mot " honnêteté" - c'est la qualité contrer de malhonnêteté; et le mot "honnetement" est l'adverb:)
Виж целия пост
# 344
Аржан, можеш ли да дадеш някое упражнение за mieux и meilleur; уж са много лесни, а много ги бъркам, откъде да знам кои думи вървят със биян и кои - със бон. Също и aussi и autant са ми трудни. Знам, че оси е за качество, а отант - за количество и за глаголи, ама си е трудно.

Дискурс директ и ендирект не са трудни, макар че има няколко случая:
-заповедните се преобразуват в de+inf:
Arrozer le plants! - Il nous dit de arroser le plants.
Regardez bien! - Il dit aux etudiants de regarder bien.

Est-ce que или въпросително изречение става si:
Est-ce que la journée est bien passe? - Elle lui demande si la journée est bien passe.
Avez-vous aimé? - Il leur demande s'ils ont aimé.

Qu'est-ce que и само que става ce que
Qu'est que les enfants font dans le jardin?  - Il demande ce que les enfants font dans le jardin.
Que voyez-vous au premier plan? - Il demande aux visiteurs ce qu'ils voient au premier plan.

Въпросителна дума - comment, pourquoi - не се променя.
Comment ca va? - Il me demande comment ca va.
Pourquoi aimez-vous cette fete? - Elle lui demande pourquoi il aime cette fete.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия