Фраза, която мразя

  • 1 219 822
  • 20 286
# 12 150
Италианците например говорят съвсем различно в Северна и Южна Италия. Дори не могат да се разберат в някои случаи. Чуждици да вмъкват в езика си, нямам поглед дали е така, но изхождайки от силния им шовинизъм,  по-скоро не или в много ниска степен.  Те така се обичат като народ, че не биха допуснали "чуждо вмешателство". Дори могат да се направят, че не те разбират само, ако не изговориш с нужната интонация и акцент дадена дума.
Затова по-горе писах, че не одобрявам масовото навлизане на чуждици в езика ни. Изобщо нямаме самочувствието да не го допускаме това. Имаме си достатъчно богат език, който дори не знаем добре и не се и развиваме в тази насока.
Виж целия пост
# 12 151
Според мен винаги е имало и ще има чуждици в езика. Преди са били от турски, от руски, а сега - от английски език.
Като се замисля, и от френски език имаме - мерси, бон апети, кабриолет и др.
Виж целия пост
# 12 152
Турцизмите и русизмите са навлезли още през 19 век, че и преди това. Трудно е да ги изхвърляме днес, станали са част от речта ни, с тях езикът става по-изразителен, по-ярък.

Ако ще ограничаваме, по-добре да ограничим навлизането на английския език в българския.
Виж целия пост
# 12 153
Има ли тема специално за диалектите в България, където всеки да си пише на неговия диалект, а другите да познават „какво е искал да каже авторът” 😁
П.П.: Намерих една, отивам да чета.
Може ли линк?
Виж целия пост
# 12 154
Навремето страшно много думи са навлезли от френския, станали са част от него - плаж, камуфлаж, дренаж, паваж.... Сега е ред на английският.
Виж целия пост
# 12 155
Дори и не се замисляме за някои думи. Пред французойка си казахме нещо на български с дъщеря ми, включително "портмоне". Като взе да се смее и чуди французойката, че знаем думата, а ние тогава се усетихме, че е френска и от кои 2 е съставена.
Виж целия пост
# 12 156
По скоро е от латински порта монете, както и портфейл - порта фолЬи - носи листа, както и маникюр, педикюр и т.н.
В италианския навлизат доста английски думи, особено сред тинейджърите, които се леко преиначават като се слага италианско окончание- пример shoppare - за пазаруване във видеоигрите особено се използва. И не само, използват се доста думи на английски, естествено където има h в началото на думата не се произнася, така че е леко неразпознаваема.
Виж целия пост
# 12 157
Скрит текст:
Има ли тема специално за диалектите в България, където всеки да си пише на неговия диалект, а другите да познават „какво е искал да каже авторът” 😁
П.П.: Намерих една, отивам да чета.
Може ли линк?
[/quote]
Заповядай https://m.bg-mamma.com/?topic=309444.15
Виж целия пост
# 12 158
По скоро е от латински порта монете, както и портфейл - порта фолЬи - носи листа, както и маникюр, педикюр и т.н.


Добре. Щом трябва да се уточнява, думата е дошла у нас от френския, предполагам.Все пак е от групата на романските езици и е обяснимо, че при тях е от латински.
Постът ми беше за това, че употребяваме някои думи, без да се замислим, че не са български и откъде са дошли.
Виж целия пост
# 12 159
Има и актуална тема
https://m.bg-mamma.com/?topic=402297
Виж целия пост
# 12 160
Мантинелито (мантиналата) - казано от собственичка на фирма за превози. В тази връзка се сещам и за доматито. Много дразнещо, чудя се каква е логиката на това членуване.
Виж целия пост
# 12 161
Велинградската ми баба казваше доматето. Доста отдавна. Сега дали се употребява, не зная.
Виж целия пост
# 12 162
Колкото до портмонето - веднъж ми разправяха как българин говорел с немец на английски за автомобили и се чудел как да обясни "ауспух", понеже не знаел думата на английски. Докато не я споменал на български и немецът взел, че разбрал. Wink
И по темата - нещо много взе да ми стърже в ушите изразът "това не е окей", особено чут по радиото. Някак ми навява мисли за слаба способност за гладко изразяване (ей, как го казах). И аз използвам самата дума "окей", но... Wink
Виж целия пост
# 12 163
Често срещано е и "Не съм окей" - вместо "не съм съгласен" , дразнещо е.
Виж целия пост
# 12 164
Колкото до портмонето - веднъж ми разправяха как българин говорел с немец на английски за автомобили и се чудел как да обясни "ауспух", понеже не знаел думата на английски. Докато не я споменал на български и немецът взел, че разбрал. Wink


На немски е auspuff Grinning
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия