Смешни чуждици

  • 17 357
  • 410
# 300
- Ох много съм ексайтед!
Точно. Преди месец бях чул "Сега съм на динайл"
Баба ми казваше : " Вижте ме, па се почудете".
Виж целия пост
# 301
Точно. Преди месец бях чул "Сега съм на динайл"
Аз бих отговорил с "В Египет или в Судан"? Laughing

Сетих се, че започнах да срещам по българските форуми и използването на гаслайтинг. Rolling Eyes
Виж целия пост
# 302
Бести = най-добър приятел
Виж целия пост
# 303
Бести = най-добър приятел
Кажи им, че отдавна вече е BFF (или биефеф). Best friends forever. В Канада (а и в други англоезични държави) gen Z това употребяват.
Виж целия пост
# 304
Мизогония/Мизогиния - срещнато за първи път в този форум.
Виж целия пост
# 305
Какво смешно има в мизогинията? Същото като мизантропията, само че конкретно за жени. За мизантропия не сте ли чували? 
Виж целия пост
# 306
Смешното е, че се използва винаги, когато едната страна няма аргументи. Ако затапиш жена с факти, значи мразиш жените. Другото не е смешно, трагично е! Sad
Виж целия пост
# 307
Какво смешно има в мизогинията? Същото като мизантропията, само че конкретно за жени. За мизантропия не сте ли чували? 
Има си чудесна българска дума за това - женомразство.
Виж целия пост
# 308
А покрай прословутата мизогиния открих, че имало и мизандрия. Но в този сайт такива неща няма, мъжете си го заслужават ви-на-ги.
Но това не е точно смешно, в психологията си съществува терминът.
Виж целия пост
# 309
Днес открих, че шотландското "циганско лято" е "Indian summer" 😅 Американското как се нарича?🙄🤔
Виж целия пост
# 310
Днес открих, че шотландското "циганско лято" е "Indian summer" 😅 Американското как се нарича?🙄🤔
Същото.
Виж целия пост
# 311
Днес открих, че шотландското "циганско лято" е "Indian summer" 😅 Американското как се нарича?🙄🤔
Същото.

Но никой не го употребява
Виж целия пост
# 312
На немски е Altweibersommer - лятото на старите жени. Не знам какво общо имат старите жени и лятото. Може да има и друго значение, свързано с мрежите на паяците, които ставали по-видими в този сезон.
Виж целия пост
# 313
И на френски е „индианско лято“.

Виж целия пост
# 314
И на френски е „индианско лято“. ...
Само че след тази песен. 😄 В нея действието се развива в Канада, а изразът е буквален превод на английския израз.
Старият френски израз е "лято на св.Мартен". Денят на св.Мартен се празнува в първата половина на ноември и тогава нерядко има  затопляне, преди началото на зимата.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия