Смешни чуждици

  • 17 324
  • 410
# 390
Куки:

Скрит текст:
Виж целия пост
# 391
"Мач" с този смисъл първо го чух в риалити това лято в "Диви и красиви".
Изобщо не ми е смешно, адаптирам се в случая, може би защото го свързвам повече с хубави емоции (за разлика от Ергенът в ДиК имаше много такива и повечето участници бяха свестни и нормални млади хора). Може би ако първо го бях чула в "Ергенът" щеше да ми е противно.

"Криндж" и "ту мъч" също от ДиК ги чух да се използват по-масово.

Като цяло се прекалява с този английски, но уви той е международния език в момента. За съжаление не мисля, че има кой друг да го наследи и измести скоро или изобщо някога.

Когато някой ми прекали с английцизми аз пък нарочно започвам да вкарвам чешки, словашки, испански или шведски думични, да види, че не винаги е приятно, макар, че испанския и шведския са добре звучащи езици.

Искаше ми се световния език да е испански, защото от всички чужди най-лесно го произнасяме българите, има възможно най-опростените звуци от всички западни езици.
Виж целия пост
# 392
Куки ясно Simple Smile ама какво е ганаш?
Виж целия пост
# 393
Смес от шоколад и сметана, предимно за глазура. От френски идва - ganache.

Аз пък се чудя от какъв език идва "Гараш"? Тортата си е изцяло българска рецепта, макар и малко вдъхновена от австрийския Сахер.
Виж целия пост
# 394
Гараш не е ли името на готвача - унгарец, който е работил в България?
Виж целия пост
# 395
Гараш не е ли името на готвача - унгарец, който е работил в България?
Да.

_____

Наскоро писах на друго място - под статус във ФБ-профила на един познат, той самият ползващ много английски език и вкарващ англицизми, като говори на бг, някакъв обясняваше как преди бил в кемпа на онези, които смятат тревата за по-вредна от тютюна, ама изчел много рисърчи и минал в другия кемп. Пък и тютюнджиите more or less били по-пристрастени, защото постоянно имали нужда от цигари.
Е, защо, бе, баце, толкова ли ги бъркаш тия два езика?
Виж целия пост
# 396
Да, благодаря ви и на двете!
Знаех си, че звучи някак унгарски, даже в Уики го има, чела съм и как съм пропуснала точно най-лябопитното за мен - името между другото не знам. Grinning

А сега и кемпове и ричърси, ужас. ами то си има БГ думи, че са и кратки - лагер и проучване, разбирам да нямаше.

Аз предпочитам поне като вкарват чуждици някак да ги нагласят и превеждат и да се само когато в България думата е твърде дълга или използваме цяло изречени.

Например вместо "каса на самообслужване" аз понякога като говоря със семейството ми използвам "самокаса". Което е мой измислен директен превод на чешкото или словашкото "самопокладна". Само "покладна" значи каса на техните езици. Grinning Едва ли самокаса ще се наложи, но е по-кратко от "касата на самообслужване".

Иначе на "мач" не знам дали може да му се намери преводна дума като съществително. За мен един мач е не точно много сериозна и изградена "двойка". Може би "пасванка", но това звучи повече като някаква игра. "Съвпаднахме си" или "имаме съвпад" може би?
Виж целия пост
# 397
Наскоро писах на друго място - под статус във ФБ-профила на един познат, той самият ползващ много английски език и вкарващ англицизми, като говори на бг, някакъв обясняваше как преди бил в кемпа на онези, които смятат тревата за по-вредна от тютюна, ама изчел много рисърчи и минал в другия кемп. Пък и тютюнджиите more or less били по-пристрастени, защото постоянно имали нужда от цигари.
Е, защо, бе, баце, толкова ли ги бъркаш тия два езика?
Просто се правят на интересни. Преди време питах една съфорумка защо е употребила английска дума в един пост, която си имаше бг аналог. Не можа да отговори.
Виж целия пост
# 398
Е, много са интересни с най-масовия и банален световен език, няма що.
Виж целия пост
# 399
Мач в случая не е ли просто, че двама са си харесали профилите в приложението? Те може даже и да не са си обелили и една дума. Поне на английски така се употребява
Виж целия пост
# 400
Да, но на английски си се използва и за хора в реалния живота до колкото знам - "we're a good match" - добър мач сме (като характери).
Постоянно съм в Реддит, там списват предимно американци и англичани и постоянно го използват и без да има връзка с приложенията за запознанства.

Иначе при нас може и заради тези приложения да е влязло като се замисля.
Виж целия пост
# 401
Мач в този си смисъл може би като "съответствие" трябва да се преведе или "сходство".
Виж целия пост
# 402
Наскоро писах на друго място - под статус във ФБ-профила на един познат, той самият ползващ много английски език и вкарващ англицизми, като говори на бг, някакъв обясняваше как преди бил в кемпа на онези, които смятат тревата за по-вредна от тютюна, ама изчел много рисърчи и минал в другия кемп. Пък и тютюнджиите more or less били по-пристрастени, защото постоянно имали нужда от цигари.
Е, защо, бе, баце, толкова ли ги бъркаш тия два езика?
Просто се правят на интересни. Преди време питах една съфорумка защо е употребила английска дума в един пост, която си имаше бг аналог. Не можа да отговори.
Ако става въпрос за мен, мога да отговоря. Защото въпросната съфорумка живее извън България от началото на 90-те, учи се да шофира в Канада и не знае еквивалента на български. Не може да се сравняват двете неща.
Виж целия пост
# 403
А коя дума беше?
Виж целия пост
# 404
Hazard lights.
Сега зная, че се казва аварийни светлини.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия