смешни чуждоезични думи и изрази

  • 38 921
  • 60
Дано не повтарям вече обсъждана тема,но предлагам тук да споделим кои чуждоезични думи и изрази ни карат да се смеем винаги при тяхното чуване и споменаване Hug
Виж целия пост
# 1
"Уупс"

Хем му се смея, хем ме дразни!
Къде-къде по-драго ми е да чуя звучното българско "уъть"Simple Smile
Виж целия пост
# 2
- Топим сеее
- топи се топи, нали за това си дошел
(топим се = давя се)
Смея се и на всичко, което чуя или прочета на македонски.
Виж целия пост
# 3
Или имаш предви чуждиците, които употребяваме?
Виж целия пост
# 4
Оо,аз на македонски каквото и да прочета си падам от смях. Любимо занимание ми е да чета надписите на македонски по разни козметични продукти, примерно върху някой шампоан против "првут" Joy как е описано да си "изпериме кОсата"
Виж целия пост
# 5
Или имаш предви чуждиците, които употребяваме?
Ами няма значение, просто думи,с които сме се сблъсквали поради една или друга причина,защо не и чуждици...
Виж целия пост
# 6
как е описано да си "изпериме кОсата"

а това с ударението откъде го четеш?
Виж целия пост
# 7
Не е възпитано да се иска право в Очи някой друг да снесе забава.
Напъни се, дай пример, развесели компанията, пък някой може да бъде благодарен с поредна приумица - присмешница.
Виж целия пост
# 8
как е описано да си "изпериме кОсата"

а това с ударението откъде го четеш?
ами така си е написано с ударение,ама аз като нямам ударение,го написах с главно "о"
Виж целия пост
# 9
Имам една позната - германка, която поназнайва тук таме и някоя българска дума, та всеки път ми става смешно като каже: Отиваме на..... кур!  Mr. Green  /Kur + Ort= курорт/ . Ние си ползваме думата 'почивка', но тя не може да я запомни. За нищо го няма този к-р! Crazy
Виж целия пост
# 10
Не е възпитано да се иска право в Очи някой друг да снесе забава.
Напъни се, дай пример, развесели компанията, пък някой може да бъде благодарен с поредна приумица - присмешница.
Уф,ми напъвам се, доста неща са ми смешни,та за кое да се хвана първо... примерно има много думи в немския,които са ми смешни.Сега се сещам,че дълго време живеех в заблудата,че думата "фитих" на несмки значи пуяк, а се оказа,че значи "опека" или нещо от рода и попаднах в доста смешна ситуация, както и английската дума "leotard",която е трико,все я свързвах с леопард и когато преподавателката ме попита,за да разбере разбрала ли съм текста "какъв цвят е трикото?",аз и отвърнах.че е било жълто на кафеви точки Joy
Виж целия пост
# 11
Имам една позната - германка, която поназнайва тук таме и някоя българска дума, та всеки път ми става смешно като каже: Отиваме на..... кур!  Mr. Green  /Kur + Ort= курорт/ . Ние си ползваме думата 'почивка', но тя не може да я запомни. За нищо го няма този к-р! Crazy
Във връзка с кур-а се сетих,че навремето водих една доста дълга кореспонденция с една фрау Курек и един хер Цицман.
Виж целия пост
# 12
М/у другото перем значи мия не само на т.нар. македонски език.
На мен ми е много смешна думата шминкерица, която би била чудесно събирателно на дамите от подфорум "Красива мама".
Виж целия пост
# 13
"Bauch",което е корем на немски винаги ми е звучало някак си направо не като корем,ами като търбух Crazy
Виж целия пост
# 14
изпумпен- дебел (хърватски)
педи- дете (гръцки) ударението е на "и"
пацо- луд (италиански)
прасино- зелено (гръцки)
галина- кокошка (италиански, испански)- винаги ми е било смешно как може някой да си кръсти така детето.
 Има още много, но ще допълвам по-късно.
Виж целия пост
# 15
Системният ни администратор ме вика от кухнята: " Ела моля те, да ме съпортнеш как се юзва този дивайс" , аз тичам и си мисля "Брех, сигур' няк'ва нова машинка сме си взели". Влизам и какво виждам  Laughing, пластмасова сокоизстисквачка, от тези най-елементарните.

Вярвате ли ми, че не можах да спра да се смея дъъълго време, още се смея като се сетя. На коледното парти ще го номинирам за крилата фраза.
Виж целия пост
# 16
Знаете ли как е алкохолни напитки на македонски? - жестоки пиялоци  Laughing
... безалкохолни е просто - напитоци
Виж целия пост
# 17
" Ела моля те, да ме съпортнеш как се юзва този дивайс"


 Joy
Виж целия пост
# 18
" Ела моля те, да ме съпортнеш как се юзва този дивайс"


 Joy
Всеки ден ползвам такива Laughing
Моли, сгря ми сърцето аватарът ти.

Има един унгарец, който пише в моя блог-сайт. Учил е български и го упражнява, съответно от време на време слага едни такива думи...Последният бисер беше пешеходител. Като се замисли човек, спазена е логиката на пешеходец, човекът ползва само друга наставка Simple Smile
Виж целия пост
# 19
На македонски "барам" означава "Търся" , та съм чувала по телефона : Бараме ви от Македония, или
"Цецко ти се явява"- Цецко ти се обажда или
"Отиваме да си купуваме капути"- Отиваме да си купуваме балтони.
"Отиваме на заведение със Жива свирка" - отиваме на заведение със Жива музика.
Виж целия пост
# 20
Шетам на сръбски -означава разхождам се, "идемо да се пошетаме"-а на БГ -знаете какво е Laughing
Виж целия пост
# 21
Смея се и на всичко, което чуя или прочета на македонски.

И аз така, обаче паднах на следното съобщение на телефонен секретар:
"Кажете на еди коя си дека съм я барал"

И новия супер моден лаф:
"Ове са от друга деменция"
демек от друго измерение
Виж целия пост
# 22
пърдена вода' и кикиридки от македонски газирана вода и фъстъци
Виж целия пост
# 23
Сещам се за две реклами от времето  след края на ІІ световна война(по спомени на майка ми):
"Сакате ли да сте силни као вола пиите саде кока- кола"
               и
 "Които сака да се клеца без да има деца,да си кипи курубранка,курубранка -  марка Партизанка"
и това са били наистина реклами по радиото на България.
Виж целия пост
# 24
сръбския език ме удивлява винаги:
напърдена вода - газирана вода
Не сЕри! - Нещо като : Не се базикай!
обаче след примерите на Деси това не е нищо  Joy
Виж целия пост
# 25
дОбар тек - хърватски (може би все пак сърбо-хърватски  Thinking ) - и е нещо като лека нощ или всичко добро
умрях си от смях на една история с преводачка от полски - пасажерите в таксито (поляци) започнали в един глас да викат на таксиджийката "курва, курва" малко преди да стане напечено преводачката успяла да обясни, че това е "завий, завий" - хората решили, че е пропуснала завоя към хотела  Hug
а чуждица на която не съм се смяла, а съм скърцала със зъби от яд е "реимбурсирам/реимбурсиране" - от устата на министърка на труда и социалните грижи  #2gunfire
Виж целия пост
# 26
Йонопудкиванок e добър ден на унгарски, а  еге-шегедре е наздраве...
Не претендирам за точност, смешни са ми унгарските думи по произношение.


На английски ''It's raining cats and dogs ми е забавно''. Означава ''вали като из ведро''.
Виж целия пост
# 27
Понеже работя с румънци и има дни, в които пада голям смях.
Идва един ден колегата румънец, който ще ходи на някакъв коктейл след работа и ми заявява гордо "Виж какви хубави официални папучи си купих". Това ще рече обувки Crazy
"Пуй" е пиле, а пилешка супа е "суп де пуй". Зеленчукова супа пък е "чйорба де легуме"...
А шефа като пита колегата защо е на работа със "трико" и той обяснява - Аааа, аз да не съм гимнастик, защо така ми говори. А "трикоу" е просто тениска Joy
Има още много бисери при нас Hug
Виж целия пост
# 28
на мен ми беше смешно като разбрах,че брат на арабски е "хуя" Flutter
Виж целия пост
# 29
А зъб на арабски е пенис.

Сакам да те барам здраво - търся те спешно!

Много са чуждите думи, които са ми смешни, ама ся не мога да се сетя...  Joy
Виж целия пост
# 30
Ами аз по друг начин я разбарх темата. Имам няколко да ги нарека "идиоматични" изрази от английския, които в буквален превод на български много ме разсмиват:

who gives a shit - хм... кой дава ако
ass hole - дупка на гъза

"пипа" на гръцки е свирка.

Като се сетя още, ще пиша.
Виж целия пост
# 31
Даа и на мен македонския език ми е най-смешен.
Един момък, като ми каза - Я ке те побарам у хотело.(ще те потърся в хотела) - малко се вбесих и му се развиках - Кой ще бараш ти бееее?!? - добре, че една приятелка ме сръга и ми преведе набързо, че да не се излагам  Laughing
Виж целия пост
# 32
да,на мен един момък веднъж ми казва на сръбски:"Волим да те полюбим", и се наложи да му кажа,че не искам нито на сръбски да ме полюбва,нито на български Joy
Виж целия пост
# 33
кур на немски значи лечение  Grinning
Виж целия пост
# 34
кур на немски значи лечение  Grinning
а на френски е двор  Embarassed
Виж целия пост
# 35
кур на немски значи лечение  Grinning
а на френски е двор  Embarassed
обобщавам тогава: лечение на двора
Виж целия пост
# 36
кур на немски значи лечение  Grinning
а на френски е двор  Embarassed

и къс; и аз, ти той, те бягат също са кур
Виж целия пост
# 37
кур на немски значи лечение  Grinning
а на френски е двор  Embarassed

и къс; и аз, ти той, те бягат също са кур
чакай малко сега, на немски къс е "kurz",ох ще падна от смях Joy
Виж целия пост
# 38
вървим си с една френскоговряща още дружка и си споделяме, че "ни е паднал моралът" тия дни, френскоговрящите ще се сетят, другите ще имат лошо мнение за мен..  Flutter
Виж целия пост
# 39
Кикириките на македонците са сръбски фъстъци... айде молим.
Македонския език е архаизиран български с много сръбски заемки, така че е излишно да говорим има ли такъв език или не.
Белята да вземете да си го вдигнете, че идват празници. Морала.
Виж целия пост
# 40
белята то настроението(моралът) де, ту пада, ту се вдига! буквалността е много смешна при изразите!
Виж целия пост
# 41
Кикириките на македонците са сръбски фъстъци... айде молим.
Македонския език е архаизиран български с много сръбски заемки, така че е излишно да говорим има ли такъв език или не.
Белята да вземете да си го вдигнете, че идват празници. Морала.

Аа, благодаря за загрижеността за моя морал! Mr. Green Примерът не е отнесен към настоящото ми миросъзрение, където моралът ми се намира в цветущо благосъстояние.

И за да не оспамя темата съвсем... cul du diable (дяволски за...к) се наричат малките криви улички в.... Англия, чух неотдавна.... Rolling Eyes
Виж целия пост
# 42
вървим си с една френскоговряща още дружка и си споделяме, че "ни е паднал моралът" тия дни, френскоговрящите ще се сетят, другите ще имат лошо мнение за мен..  Flutter

 hahaha   Joy  Joy
Виж целия пост
# 43
още малко немски: капут (счупен); курве (завой);
ще ви изпитам после  Laughing
Виж целия пост
# 44
На гръцки трАпеза - банка.
Виж целия пост
# 45
Мой бизнес партньор от Скопие, с когото не се бяхме срещали никога на живо, ми писа в скайпа, че късно предната вечер бил в моя град. На въпроса ми защо не ми се е обадил, отговорът му беше: Беше ми неприятно да те барам доцно оти си фамилиарна. С други думи било му неудобно да ме търси толкова късно, защото съм семейна.
Виж целия пост
# 46
А по време на соца ми дойде на гости италианец, който поназнайваше малко от различни славянски езици. Учтиво го попитах как е пътувал, а той с досада махна с ръка и ми обясни, че по Предела имало много курви и от дестра и на синистра. Пък аз му обясних, че пътувам много често и по Предела не съм виждала никакви курви ни отляво ни от дясно. И това с курвите по пътищата го има само в страните на гнилия капитализъм  Mr. Green
Виж целия пост
# 47
кой както иска да го приеме - политически или лнгвистично http://video.google.com/videoplay?docid=-1081334852993057021&pr=goog-sl
Виж целия пост
# 48
Много интересно ми беше като видях, че на тениската на един познат пише "De puta madre" , което фактически на испански жаргон означава "Страхотно, Върха"
Виж целия пост
# 49
Много интересно ми беше като видях, че на тениската на един познат пише "De puta madre" , което фактически на испански жаргон означава "Страхотно, Върха"

вЕрно ли  #Crazy #Crazy #Crazy
Не разбирам испански, още по-малко пък жаргон, ама винаги съм си мислела, че е ... нещо друго. Добре, а извън жаргона какво означава, чисто смислово имам предвид?
Виж целия пост
# 50
Всеки път като чуя "Ай, сиктир" все се сещам за "I am sick and tired". Не, че знам турски или английски, ама май смисълът е все "Писна ми".
Виж целия пост
# 51
Много интересно ми беше като видях, че на тениската на един познат пише "De puta madre" , което фактически на испански жаргон означава "Страхотно, Върха"
"De puta madre" е една от най-проспериращите модни марки  в Италия - идеята за тези дрехи е дошла на затворници. Там започват да шият тийндрехи - предимно суитчъри, тениски и блузки с оригинални надписи. От преди година в Бг станаха ултра модерни тези дрехи, но за съжаление има и много ментета вече.
Та самият израз на италиански си е вулгарен, а не като испанското му значение bowuu
Виж целия пост
# 52
Смея се и на всичко, което чуя или прочета на македонски.

И аз така, обаче паднах на следното съобщение на телефонен секретар:
"Кажете на еди коя си дека съм я барал"

И аз така с това баране - направо ми изсъхна устата да обяснявам на една скопянка, че тази, която търси, е в София и тя няма как да я бара от там (Скопие). Малии, като разбрах и аз се смях доста.
Една друга разказваше как я спрели полицаите и започнали да искат всякакви документи и в един момент взели да я гняват. Питам я как така полицаи, на улицата и тя си настоява - накрая се рабрахме, че я ядосвали.... Ма то при нас, в културната столица на Северозапада друго значи... ooooh!
Виж целия пост
# 53
още от детските ми години е останал израза Върла гърла - лепа цура   Mr. Green
Виж целия пост
# 54
мракодрап, в превод от словашки небостъргач.
Виж целия пост
# 55
Един българин в Банат ме пита как е avion на български и аз му казвам "самолет", а той си умря да се смее. Питам го аз как му викат те в Банат и той ми отговаря: хвъркало!

Пак с македонка - отишла в един магазин в София и си поискала една мастика (дъвка) и много се шашнала, когато продавачът й тръснал бутилката!

Любимият ми случай - грък в такси в София. Вади цигара. Пита "Може ли?". "Може" - отговаря му шофьора. Пали гърка цигарата и след малко: "А извинете, имате ли ташаки (пепелник)?". Шофьорът се опулил и само успял да промърмори: "Имам." "А къде е, не го виждам?", продължавал гърка. "Че тука си е, къде да е" - погледнал надолу шофьора.
Виж целия пост
# 56
дОбар тек - хърватски (може би все пак сърбо-хърватски  Thinking ) - и е нещо като лека нощ или всичко добро

До колкото знам е Добър апетит! И езика си е Хърватски Simple Smile
Виж целия пост
# 57
Skoda = Жалко

 Joy
Виж целия пост
# 58
На мен винаги ще ми остане една случка в главата от преди 4-5 години по този въпрос:

Малко предисловие: Имам една приятелка украинка, та нейната майка е много властна и винаги идваше да ''поживее'' при нея за по две-три седмици редовно през семестъра, за сесия бетон! Та през тези не кратки мигове се спираше всякакво прииждане на приятели, колеги и с една дума мъже, в общежитието...
Но другата й съквартирантка, моя настояща кума, имаше едни приятели от училище, дето не знаеха, че въпросната мама е дошла на гости и отиват да викнат мадамите на кафе. Но приятелките ми са излезли и майката е сама вкъщи.
В резултат на което се разиграва следната случка пред вратата:
... Чука се на вратата:
- Кой е? /глас от вътре/
- Ирино, отваряй!
Пак:
- Кой е? /ама представете си го това с лек мек, руски акцент/
- Ирино, не ми се прави, ...
/и следва великия момент, в който момчето - Захари, си казва името/
но ние му викахме Захо, и бързо и по- мйеко казано : ''Захо е!'' звучи като ''захуй''  Mr. Green
Тя обяче не дочула, а на украински ''н'ахуй'' означава ''седни ми на ...

След това имаше разправии, кви са тея момчета, дето идват тука и ми говорят така... Ще те прибирам обратно вкъщи, бе ред сълзи ред сополи, докато се изясни каква е работата и кой кво искал да каже... Захо пък се разсърди - ква била тая, че да не му отвори... А бе...
Виж целия пост
# 59
при нас има много рускини - та от една от тях чух следния диалог
 Blush малко ме е срам, но нали е с образователна цел  Blush
- что дают
- болгарские курьi потрошеньiе -  Blush
какво продават
български кокошки с дреболии (или беше без Thinking)
Виж целия пост
# 60
мракодрап, в превод от словашки небостъргач.

На сръбски е НЕБОДЕР.

Аз с доста езици съм се сблъсквала, та не ми е много смешно вече. По интересно ми е как се преливат думи от един език в друг.
Сещам се, че ХАБЕР си е официална дума за новина на персийски и, вероятно, на турски. Разказвали са ми, че името на градчето Схевенинген край Хага - не съм 100% сигурна, че така се пише - може да бъде произнесено правилно само от холандци. Няколко пъти съм карала холанци да ми го произнасят - е, никога не мога да го възпроизведа. 
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия