Фамилия/ Съпруг чужденец/ Българска транслитерация/ Бюрокрация

  • 5 432
  • 67
Здравейте,
Дълго време вече исках да споделя своя опит с изписването на чуждестранната си фамилия с латински букви в българските си документи. Моля ви, който има опит - да сподели.

Историята е следната: 2014 се омъжих за съпруга си, който е чужденец и приех неговата фамилия.
Когато след това отидох до Българското Консулство в съответната чужда държава за смяна на личните си документи тогавашният консул ме увери, че Българските органи на МВР няма как да изпишат точно фамилията на съпруга ми, която съдържа 3  диакритически символа. Наложи се да ми изпишат фамилията без тях, като по този начин тя се превърна в нещо тотално гротескно.

Въпроса ми е - дали изобщо въпросният консул ми е дал правилна информация и как бих могла да заявя, че искам фамилията ми да съвпада с тази на съпруга ми след като единствено в удостоверението за брак от чуждата държава е изписана правилно,

Моля за конструктивни отговори.

Благодаря ви предварително, мили дами.
Виж целия пост
# 1
Добре,а иначе възможно ли е да бъде изписана тази фамилия на български?Защото явно ако е написана дословно - е гротесктно,но иначе как може да бъде написано без да е гротескно?
Сигурно проблемът идва от това,че за да бъде изписана на български фонетично правилно,се променя много самият правопис ?
Виж целия пост
# 2
Добре,а иначе възможно ли е да бъде изписана тази фамилия на български?Защото явно ако е написана дословно - е гротесктно,но иначе как може да бъде написано без да е гротескно?
Сигурно проблемът идва от това,че за да бъде изписана на български фонетично правилно,се променя много самият правопис ?
Здравейте,
На български е изписана правилно с точното произношение, но с латинските букви се получи тотално различна фамилия.
И тъй като живеем в чужбина фамилията ми е тази с латинските букви. Тоест имам две фамилни имена - едното изписано на български правилно, а другото с латински букви...
Виж целия пост
# 3
Не, не може, да се напише точно. Подобни символи никоя държава не изписва при транслитерация. Ако си вадиш лични документи, където и да е - няма да ги изпишат.
Виж целия пост
# 4
Не, не може, да се напише точно. Подобни символи никоя държава не изписва при транслитерация. Ако си вадиш лични документи, където и да е - няма да ги изпишат.
Здравейте,
А това “правило” някакъв закон ли го урежда? Ако да, бихте ли посочили кой?
Виж целия пост
# 5
Има си изисквания как да е написано. Намерих, но не знам дали няма изменения към днешна дата.
Скрит текст:
Чл. 2. (1) от Правилника за издаване на български лични документи "Имената и месторождението на българските граждани в българските лични документи се изписват на кирилица и на латиница чрез английска транслитерация съгласно приложение № 1.
(2) По искане на българските граждани имената им, съдържащи характерни букви и буквосъчетания, могат да бъдат изписани на латиница по начин, различен от английската транслитерация, в първи документ за самоличност. Промяна в следващ документ може да се извърши само след представяне на официални документи, съдържащи исканото изписване, или след представяне на съдебно решение.
(3) Промяна в изписването на латиница на имената на българските граждани може да се извърши в следващ документ за самоличност, без да се представят документите по ал. 2, ако е поискано изписването да се извърши чрез английската транслитерация съгласно приложение№ 1. (4) Редът по ал. 3 не се прилага, когато в информационните фондове на Министерството на вътрешните работи (МВР) има достатъчно данни, че с изписаните на латиница имена от издаден предходен документ за самоличност лицето е регистрирано като закононарушител в друга държава.
(5) Имената на чужденците в българските лични документи се изписват и на български език.
(6) При издаване на български личен документ с променена транслитерация на имената се обявяват за невалидни всички български лични документи на лицето, издадени с предходна транслитерация.

 

Виж целия пост
# 6
Аха ясно,оженили сте се в България,написали са я на български и на латиница излиза различно.Фамилията оргининално не е на латиница,нали?Затова се е получило това объркване.Другия служител я е разчел дословно.
Виж целия пост
# 7
Аха ясно,оженили сте се в България,написали са я на български и на латиница излиза различно.Фамилията оргининално не е на латиница,нали?Затова се е получило това объркване.Другия служител я е разчел дословно.

Не, омъжихме се в чужбина.
Българският консул твърдеше, че не може да се изпише с диакритическите знаци,
Виж целия пост
# 8
Не, не може, да се напише точно. Подобни символи никоя държава не изписва при транслитерация. Ако си вадиш лични документи, където и да е - няма да ги изпишат.
Здравейте,
А това “правило” някакъв закон ли го урежда? Ако да, бихте ли посочили кой?
Глупостите на Salsisha карай нямат.
 Едно от имената ми е чуждо и беше изписано така както желаех (като собственоръчно посочих във формуляра как да бъде изписано, но това беше направено още в първия документ за самоличност. И както са Ви цитирали нормативната уредба, начин има, но ще трябва да си подмените всички документи.
Най-добре го направете при някое идване в България.
Виж целия пост
# 9
Не е от значение дали ще си променя всички документи и колко ще ми струва, интересува ме дали на последващ формуляр, като изпиша името правилно с латински букви дали ще го приемат или е необходимо да се предприемат други мерки?
Виж целия пост
# 10
Мисля, че е достатъчно да приложите акт за брак и/или копие от докумет за самоличност на съпругът Ви, в който/които името на съпругът Ви е изписано правилно. Нали в закона казват :
"(2) По искане на българските граждани имената им, съдържащи характерни букви и буквосъчетания, могат да бъдат изписани на латиница по начин, различен от английската транслитерация, в първи документ за самоличност. Промяна в следващ документ може да се извърши само след представяне на официални документи, съдържащи исканото изписване, или след представяне на съдебно решение."
Виж целия пост
# 11
Наистина ли смятате, че ще Ви дадем по-надеждна информация от консула, който основно с подобни неща се занимава!?

Да, правилно е казал, че НЕ може да се изпише нито на кирилица, нито на латиница с "диакритическите знаци", тези знаци просто не са част от въпросните азбуки и би трябвало да е близко до акъла, че не може. Ако се омъжите за индиец, на хинди ли очаквате да бъде изписана фамилията Ви в българските документи?

Конструктивното, което мога да кажа по темата е следното - мисля, че имате право да изберете как точно да е изписано името (и фамилията) Ви на латиница, без естествено да включвате символи, които ги няма в английската азбука - цитираният по-горе закон дава подробности (които са, че е най-лесно да изберете първия път, но е възможна и поправка с някои условности). 

Най-логично ми се вижда, да вземете латинското изписване, което съпругът Ви използва на задграничния си паспорт. Силно бих се изненадал, ако в него има "диакритически знаци", макар че предполагам всичко е възможно по белия свят Simple Smile
Виж целия пост
# 12
Това е законът. Член 2 Вижте правилника към него и съответните приложения и му ги тръснете на въпросния консул в лицето. Няма къде да иде....
https://lex.bg/bg/laws/ldoc/2135663268
Виж целия пост
# 13
Много Ви благодаря,
Ще пробвам през Консулството отново. За жалост тук консулите ги сменят като носни кърпи.
Дано не се "заядат" този път, че искат съдебно решение.
Виж целия пост
# 14
Наистина ли смятате, че ще Ви дадем по-надеждна информация от консула, който основно с подобни неща се занимава!?

Да, правилно е казал, че НЕ може да се изпише нито на кирилица, нито на латиница с "диакритическите знаци", тези знаци просто не са част от въпросните азбуки и би трябвало да е близко до акъла, че не може. Ако се омъжите за индиец, на хинди ли очаквате да бъде изписана фамилията Ви в българските документи?

Конструктивното, което мога да кажа по темата е следното - мисля, че имате право да изберете как точно да е изписано името (и фамилията) Ви на латиница, без естествено да включвате символи, които ги няма в английската азбука - цитираният по-горе закон дава подробности (които са, че е най-лесно да изберете първия път, но е възможна и поправка с някои условности). 

Най-логично ми се вижда, да вземете латинското изписване, което съпругът Ви използва на задграничния си паспорт. Силно бих се изненадал, ако в него има "диакритически знаци", макар че предполагам всичко е възможно по белия свят Simple Smile
Бг-татко, очевидно не си се сблъскавал с некомпетентни чиновници, пък били те и консули. И още по-очевдино е, че нямаш личен опит! Не обърквайте жената, моля!
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия